Search result(s) - ákon

bani-ól

Hiligaynon

(B) To jam, press, squeeze or pin against something or between something. Nabani-ól ang ákon tiíl sang gamót sang káhoy. My foot got jammed in between the roots of the tree. Ginbani-ól níya ang ákon tiíl sa salúg. He pressed my foot firmly against the floor. Bani-olá ang báboy sa púsud sang kodál. Pin the pig into the corner of the fence. Ginbani-ól níya ang báboy sa díngding sang íya bagát. He pressed the pig against the partition-wall with his pole. (see ipít, lígpit, bánsok, aróod, oróod).


bankíya

Hiligaynon

(Probably from the Sp. banca). To help or join another in any work or undertaking, to contribute part of the expenses or capital involved in any scheme. Bankiyáhi akó sa paggásto siníng baláy nga ákon ginapatíndog. Help me to defray the expenses for the house I am having built. Ibankíya sa ákon ang ímong báka, agúd nga índì matám-an sang trabáho ang ákon karabáw. Assist me with your ox, lest my buffalo should be overworked. Ginbankíya níya sa ákon ang isá ka gatús ka mángmang sa ákon komérsyo. He helped me in my business with a contribution of one hundred pesos. (see búlig, tábang, ámot, búylog).


bánsil

Hiligaynon

A cog, tooth, sprocket, in a wheel; a false tooth; to insert a tooth or cog, to fill a tooth, make an artificial tooth. A lángálang na iníng galingán, kay napíngas ang madámù nga bánsil. This mill or machine does not work well any longer, because many cogs are broken off. Bansilán mo ang ákon ngípon. Fill my tooth. Make me an artificial tooth. Ang dentísta nagbánsil sang ákon ngípon. The dentist filled my tooth or made me an artificial tooth. Buláwan ang ibánsil mo sa ákon ngípon. Fill my tooth with gold or make me a gold tooth.


bántà

Hiligaynon

Opinion, guess, surmise, conjecture; to opine, think, guess, surmise, conjecture. Sa ákon bántà or bolobántà --. In my opinion --. Ginabántà níya nga ang duhá ka gántang nga bugás ígò sa panyága sang napúlò kag ápat ka táo. He thinks that two gantas of hulled rice are sufficient for fourteen persons to eat at dinner-or-are enough to feed fourteen persons at dinner. Bantaá sing maáyo ang túbig sang ginatíg-ang. Guess well the quantity of water required for the rice you are going to boil. Binántà níla nga kon sumakáy silá sa áuto, makadángat silá sa Ilóng-ílong sa sulúd sang isá ka táknà. They thought that, if they rode in an automobile, they would reach Iloilo within an hour. (see bánà, banâbánà, hunâhúnà).


bántay

Hiligaynon

Watch, guard, observer; to watch, guard, observe, supervise, take care of, look after, keep an eye on. Bantayí ang ákon baláy. Guard my house. Take good care of my house. Bantayán mo lang akó dídto sa únhan. Just keep on the look-out for me there further ahead. Binantayán níya ang íla mga gího. He observed, watched their movements. Ibántay akó dídto sang ákon karabáw, maís, humáy, etc. Watch for me there my buffalo, maize, rice, etc. Manugbántay siá sang mga háyop, sang mga karnéro, etc. He is a herdsman or cowherd, a shepherd, etc. Anhél nga manugbántay. Guardian Angel. (see panílag, tíid, paníid).



bántil

Hiligaynon

To squeeze and twist, to compress and contort, to knead between the knuckles of the fore-and middle-finger; anything that contracts, compresses by twisting. Bantilí ang íya bútkon-or-bantilí siá sa íya bútkon. Squeeze and twist his arm. Binantilán níla ang kabáyo sa bibíg, kay pagamarkahán níla. They have twisted the horse's lip, for they are going to brand it. Ibántil iníng písì sa bibíg sang kabáyo. Use this string to twist the horse's lip with. Markahí na lang ang kabáyo, kay may bántil na ang íya bibíg. Now then mark or brand the horse, for the twisting cord is on its lip. Bantilí ang ákon likód, kay ginasíkmat akó. Knead-or-massage my back thoroughly, for I suffer from rheumatic pains there. (see láknit).


bányos

Hiligaynon

(Sp. baño) Ointment, salve, unguent, leaves, etc. used as a plaster for rubbing in or massaging; massage; to rub in, to massage. Nagbányos akó sang dáhon sang búyò sa kay Fuláno. I rubbed N.N. with búyò-leayes. Ibányos mo iníng mga dáhon sang patáni sa batíis sang masakít nga táo. Rub the calf of the sick man with these leaves of the patáni-peas. Banyosí ang ákon likód. Kindly rub or massage my back. Ibányos akó ánay sang likód sang masakít ko nga bátà. Please massage the back of my sick child. Anó ang ibányos mo? What are you going to use for massaging? Binanyosán nilá ang íya páa sing alkohól. They rubbed his leg with alcohol. Mapabányos akó. I am going to be massaged or to get somebody to rub or massage me. (see háplas, hapúlas, bántil, dapáydápay, bánggos, hílot).


baráy-báray

Hiligaynon

To be stiff, benumbed; to fill, crowd, confuse. Nagabaráy-báray ang ákon likód. My back is quite stiff. Nagbaráybáray sa íya painó[*space?]íno ang mamíngaw nga hándum kag masubô nga hunâhúnà. Sad reflections and dreary thoughts beset his mind. (see álay, bínhod).


baríri

Hiligaynon

A kind of grass and its seeds. The latter, when ripe, come off readily and cling to clothes, etc. Also used as a verb. Andam ka sa pagági dirâ kay madámù ang baríri. Beware of passing there, for there is much baríri-grass. Balakínga ang ímo sotána, kay kon dilî mabariríhan. Raise your cassock, for otherwise it will become full of baríri-seeds. Binariríhan ang ákon delárgo, médyas, etc. My trousers, socks, etc. got stuck full of baríri-seeds. (see dalúkut).


basâ

Hiligaynon

Moisture, humidity, dankness, damp, dampness, wet, wetness; moist, damp, wet, soaked, dank, humid; to make or become wet, to drench, etc. Nabasâ ang ákon tiíl. My foot got wet. Ginbasâ níya ang ákon pányo. He made my handkerchief wet. Bás-a ang lampáso. Soak the mop in water. Bás-i ang ití sang manók sa salúg. Clean up with water the chicken-dung on the floor. Pahíran mo lang ang lamésa sing trápo nga mamalá, dílì mo pagbás-on. Just wipe the table with a dry cloth, don't use water. Binás-an níya ang íya kamút sing agás, agúd makúhà ang dágtà sang pínta. He wetted his hand with petroleum, in order to get out the paint-stains. Likawí ang ulán, agúd dílì ka mabasâ kag mapásmo. Avoid the rain, lest you should get wet and catch a cold. Ang hubág níya nga maáyo na gid nagbasâ na man. His ulcer that was quite healed before is now suppurating (wet) again. Nagbasâ na man ang mga matá sang ilóy sang pagkabatî níya nga may nagsámbit sang ngálan sang íya anák nga bág-o lang napatáy. The mother's eyes became wet (filled with tears), when she heard someone mentioning the name of her child that had recently died. Kánding nga binasâ (nabasâ) sang ulán. A goat that has been drenched by rain. (see malá-to be dry, etc.).


báskug

Hiligaynon

Stiffness, brittleness, strength; rigidity; to be or become stiff or brittle; to be or become strong, vigorous. Nagbáskug ang ákon báyò, kay natám-an sing almidón. My jacket is stiff, because it has been overstarched. Sa waláy duhádúha magabáskug ang íya láwas sa umá. No doubt, he will get strong again on the farm. Nagbolobáskug na siá liwán. He is now quite strong again. (see tískug, balískog, kusúg).


bátiag

Hiligaynon

To feel, sense, perceive, become aware of, notice, have a sensation, suffer, be indisposed or ill. Tungúd sang lakás nga pagdúmug mo karón pagabatiagón mo gid sa buás ang kasakít sang láwas mo. On account of your wrestling so much you will surely ache all over tomorrow. May ginabátiag siá. He is indisposed, feels a little ill. Sa hinálì nakabátiag akó sing dakû nga kasakít sa ákon kílid. Suddenly I felt great pain in the side. Ipabátiag mo ang látigo sa matámad nga karabáw. Give the lazy buffalo a taste of your whip. Kon matúod ang ímo ginasilíng magabátiag si nánay sing dakû nga kalípay. If what you say is true, mother will feel very glad. (see bátyag, bátì).


báton

Hiligaynon

To receive, accept, take. Nakabáton ka sang ákon sulát? Did you receive my letter? Hóo, nabáton ko. Yes, I received it. Batóna iníng regálo. Accept this present or gift. Ibáton mo akó sinâ. Kindly accept (and guard) that for me. Nabáton ko ang pílak nga ímo ginpadalá sa ákon sa koríyo. I have received the money you sent me by mail. Ihátag ko kuntánì sa íya iníng tulún-an, ápang índì siá magbáton. I should like to give him this book, but he will not take it. Ginabáton sang Diós sing malolóy-on ang mga pangamúyò sang mga mahinulsúlon. God mercifully receives the prayers of the contrite. Pangasáw-on kuntánì ni Fuláno si Fulána, ápang ang íya sinâ nga ginikánan índì magbáton sa íya. N.N. would like to marry Miss N.N., but her parents will not accept him (as their son-in-law). (see balatonán-reception-room: dawô, dáwat).


báwì

Hiligaynon

To redeem, reclaim, deliver, free, save, set at liberty, liberate, release. Bawía siá. Deliver him, free him. Ginbáwì kitá ni Hesukrísto sa salâ kag sa inpiérno. Jesus Christ redeemed us from sin and hell. Ibáwì mo iníng pílak sa ímo dútà. Use this money to reclaim your land. Nabáwì siá sa kamót sang íya mga kaáway. He was saved from the hands of his enemies. Kon mga saráng, ibáwì akó sang ákon umá nga ginprénda ko. Please, if possible, reclaim for me the land I mortgaged. Kon índì ka magbáyad sang ímo nga útang sa napátud nga ádlaw, índì mo na mabáwì ang síngsing nga ginprénda mo. Unless you pay your debt on the day assigned, you will not be able to redeem your pawned ring. Ang mga Móros nabawían na, konó, sing duhá sang íla mga biníhag. It is reported that two of the captives led away by the Moros have been freed. (see tubús, luás, gáwad).


bayâ

Hiligaynon

An asseveratory or corroborative particle: certainly, surely, what do you mean, no doubt, or the like. Akon iní bayâ. Nagdúmdum ikáw nga ímo? This certainly belongs to me. Did you think it was yours?


báyà

Hiligaynon

(B) To leave, quit, abandon, desert, forsake, relinquish, give up, let-, leave-, alone. Daw sa índì siá makabáyà sang maláut níya nga kinaanáran. It seems as if he cannot give up his evil habits. Bayái lang inâ. Leave that alone. Don't meddle with that. Indì mo siá pagbayáan dirâ nga isá lang. Don't leave him there alone or all by himself. Indì mo pagpabáy-an (pagpabayáan) ang ímong mga ginikánan sa íla nga katigulangón. Don't forsake your parents in their old age. A, galî, binayáan níya akó nga walâ siá maghulát sa ákon? Well now, he has left me in the lurch and has not waited for me? (see bíyà).


báyo

Hiligaynon

(Sp. bayo) Bay, yellowish white (horses). Ginbalígyà ko ang ákon kabáyo nga báyo. I sold my bay horse.


bayó-báyo

Hiligaynon

The pulse, the beating or throbbing of the pulse. Masákò ang túmbò sang ákon bayóbáyo. My pulse is beating very fast.


bentáha

Hiligaynon

(Sp. ventaja) Advantage, benefit, vantage-point, superiority; to be in a better position or condition, to have the advantage of. May bentáha siá sa ákon sa paglakát, kay maníwang siá kag índì paghapóon sa madalî. He has the advantage of me in walking, because he is lean and does not soon run short of breath. (see ikaáyo, kinaáyo).


bésa, besá

Hiligaynon

(Sp. besar) A kiss, buss; to kiss, buss, salute with the lips, especially to kiss the hand. Pádre, mabésa akó? Father, may I kiss your hand? Besahí si tátay mo. Kiss your father's hand. Pádre, pabesahá ang mga bátà. Father, let the children kiss your hand. Ipabésa mo sa íya ang ímo kamót. Let him kiss your hand. Nagasúngon ang ákon tíyà kag índì na siá magpabésa sa ákon. My aunt is cross and does not allow me any more to kiss her hand. (see halúk).


3 4 5 6 7 8 9 10 11