Search result(s) - ápang

sálad

Hiligaynon

To start-, begin-, lay the foundation of-, a rice-stack, wickerwork, etc.; cover the bottom of a receptacle to be filled. Saládi (salári) ang tabungós, túmpi, etc. Begin weaving the tabungós-basket, start making the rice-stack, etc. Kon nasaláran mo na ang kálò ákon raráhon, kay maálam akó magrára, ápang índì akó makahibaló magsálad. If you have finished the initial process of weaving the hat, I shall weave it, for I know how to weave, but do not know how to start (i.e. to arrange the splints, weavers, etc. previous to the actual weaving). Ang isá ka pásong daw sa índì makasálad sa isá ka malíndog nga nagasulúd sing katloán ka pásong. One bushel is scarcely sufficient to cover the bottom of a rice-container holding thirty bushels. Isálad iníng mga sókdap sa bakág. Use these bamboo-splints to start weaving the carrier's basket.


sángkap

Hiligaynon

Outfit, tools, equipment; well equipped, provided; to equip, furnish, provide with. May sángkap siá sa pagpamánday. He has carpenter's tools. Sángkap na iníng baláy sa tanán nga mga galamitón. This house is now well provided with furniture, etc. Maáyo siá nga pánday, ápang kúlang sing sángkap. He is a good carpenter, but lacks (is lacking) tools. Sángkap gid ang paglubúng sa kay Fuláno. N.N. was buried with full ceremonies. Ginsangkapán níla ang bág-o nga baláy sing matahúm nga mga galamitón. They provided their new house with beautiful furniture.


sapayán

Hiligaynon

Relation, reference, regard, connection with, but very frequently used in the phrase waláy sapayán-notwithstanding, nevertheless, in spite of, without consideration or regard for. Malágnat ang íya láwas, ápang waláy sapayán nagapangabúdlay siá sa umá. He is suffering from a slight cold, but nevertheless (all the same) he is working on the farm. (see pasapayán).


saráng

Hiligaynon

Ability, capability, power, capacity, means; to be able, capable, can. Walâ siá sing saráng sa pagbáyad sang íya útang. He hasn't the means of paying his debt. Makasaráng ka sinâ-or-masarangán mo inâ? Can you do that? Kon mga saráng, bulígi akó. If at all possible, help me. Saráng ka na makasulúd sa íya kwárto. Now you may enter his room. Walâ siá sing ígò nga ikasaráng kag ikasángkol sa amó nga palangakóan. He hasn't the proper capacity and fitness for such an office. Sang duhá ka táknà nasarangán pa nínyo ang pagtabók sa subâ, ápang karón índì na mahímò. Two hours ago you could have crossed the river, but now it is impossible.


sikwahî

Hiligaynon

(B) Different, worse; to be different from or worse than others. Iníng bátà maáyo, ápang sikwahî gid iníng isá. This is a good boy, but that one is quite the reverse. (see túhay, laín).



silíng

Hiligaynon

(H) Saying, speech, utterance; to say, speak, tell, give mouth or utterance to. Anó ang silíng níya? What does he say? What are-or-were his words? Nagsilíng siá sa ákon nga--. He told me that--. Singganón or singganán mo siá or isilíng mo sa íya nga--. Tell him that--. May masilíng áyhan nga--. Perhaps some may say that--. Amó iní ang ginsilíng níya sa ákon. This is what he said to me. Ginsilingán (ginsingganán) níya kamí sinâ. He has told us that. May nagsilíng sa ákon nga--. Somebody told me that--. Madámù ang nagasilíng "húo, húo", ápang tumalágsa ang nagatúman. Many say "yes, yes", but only a few actually live up to their word. Indì ka makasilíng sinâ. You must not (should not, cannot) say that. Indì ka magsilíng "ámay", kay dápat mo isilíng "amáy". Don't say "ámay", for you should say "amáy". (see hámbal, púlong, súgid, dágil, koón).


súblang

Hiligaynon

To go near, approach, attack; to oppose, go against, prevent, stop, put a stop (an end) to. Malalangán ang pagsúblang sang balatían, ápang dílì sang kamatáyon. Diseases can be prevented, but death not (cannot be prevented). (see palapít, soróso, táblaw, tápnà, puút).


subón

Hiligaynon

(B) In time to come, in the future, later, after some time. Subón patindogón ko ang sángka baláy nga bág-o. (Sa olíhi patindogón ko ang isá ka baláy nga bág-o). After some time I shall have a new house built. Sa tulád kadyá índì pa, pay subón hóod mapamanílà akó. (Sa karón índì pa, ápang sa olíhi húo mapamanílà akó). Not just at present, but later on, yes, I shall go to Manila. Subón (Sa olíhi, kunína) báklan ta ikáw ti kálò nga madálig (sing matahúm nga kálò). Later on I shall buy you a beautiful hat. (see olíhi, kunína, palaabúton, ogáling).


sugilánon

Hiligaynon

(H) Conversation, talk, chat; to chat, have a conversation, talk to each other. Nakakitaáy kamí ni Fuláno, ápang walâ kamí magsugilanonáy. N.N. and myself saw each other, but we did not talk to each other. Anó na man ang íla ginasugilánon dirâ? What are they talking about there again? Ang buút náton pagasugilanónan karón amó ang bág-o nga pagbulút-an--. What we wish to talk over amongst ourselves is the new law--. (see hambárò, hambalánon, odóyódoy).


súlpò

Hiligaynon

To dislocate, dislodge, sprain; to be a candidate for a second term of office. Nasúlpò (Nagkasúlpò) ang íya abága. His shoulder was dislocated. Si Fuláno nagpasúlpò, ápang walâ siá pagsulpoá sang mga pumililî. N.N. offered his candidacy again, but the electors did not return him to office. Ginsúlpò níla ang dáan nga pangúlo-bánwa. They voted again for the old Municipal President. (see líw-as, lúak).


tabonánà

Hiligaynon

Flaccid, flabby, soft, applied especially to a stout or fat person that lacks muscular strength. Tabonánà siá sing láwas. His body is flabby. Si Pédro matámbok, ápang tabonánà lang, si Hosé maníwang, ápang líson. Peter is stout, but flabby, Joseph is lean, but muscular. (see mahómok, malúm-ok, lamî, yamî).


tálaw

Hiligaynon

Cowardice, pusillanimity, faintheartedness, timidity; to be or become cowardly, discouraged, skittish, to lose courage, quail, flinch, slink, cower, crouch, be cowed down, be timid or fainthearted. Nagtálaw siá. He became a coward. He winced, flinched, or acted like a coward (on this occasion, not having been a coward before). Nagpakítà siá sang íya pagkatálaw (pagkamatálaw). He showed, that he was a coward. Indì ka magpatálaw. Don't allow yourself to be intimidated. Don't lose courage. Ginataláwan akó sa íya. I consider him a coward. He appears to me to be a coward. Indì kamó magpakatálaw, kóndì magpakaísug kamó. Don't be cowards, but be brave. Ginhímò níya iní sa pagpatálaw sa ínyo, ápang índì gid kamó magpatálaw. He did this in order to make you fainthearted, but on no account permit yourselves to be discouraged. (see hádluk, ísol, patubalíng, paubág, pakitidalúm, paubús, dírham, kúlbà).


talikurán

Hiligaynon

The back, background, rear, space or position behind, or at the back of, anything. Sa talikurán sang--. At the back (rear) of, behind--. Maáyo ang íya hámbal sa tamparán, ápang maláin sa talikurán. He speaks well of another in his presence, but maligns him behind his back. (see likód, talikód, tamparán-front).


talíthi

Hiligaynon

(H) Small-, fine-, light-rain, mizzle, drizzle; to mizzle, drizzle, rain in small (fine, light) drops. Nagulán kaína, húo, ápang talíthi gid lámang. It rained a while ago, yes, but only a few drops. Nagatalíthi. It's drizzling. Ginahilántan siá karón, kay natalithihán siá kahápon kag napásmo. He has a catarrh now, because yesterday he was exposed to a slight rain and caught a cold. (see taríthi, dabódabó, apókapók).


támiaw

Hiligaynon

Salutation, address, greeting; to accost, address, greet, speak to, salute, make up to. Tamiawá siá. Accost him. Salute him. Walâ siá magtámiaw sa ákon. Walâ akó níya pagtamiawá. He did not (would not) speak to me. Walâ na silá pagtamiáway. They are not on speaking terms any more. Gintámiaw ko siá, ápang walâ siá magsabát. I addressed him, but he would not answer. I saluted him, but he did not return the salute. (see búgno, abíábi).


tánlas

Hiligaynon

Smoothness, slipperiness; to be or become smooth, slippery, easy-to move,-to swallow,-of passage. Lanáhi ang makiná, agúd magtánlas. Oil the machine that it may run smoothly. Naguphalán siá siníng pagkáon, ápang akó'y ákon natanlasán. He could swallow this food only with difficulty, but I could swallow it quite easily. He found this food difficult to swallow, but I found it quite easy (to swallow). (see talás, dánlug,


tanók

Hiligaynon

The cooking or boiling of tubers, bananas, or the like; to boil tubers, etc. Ságing, maís, úbi, etc. nga tinanók. Boiled bananas, corn, úbi, etc. Tánki (tángki, tanokí) akó sing kamóti. Boil me some sweet potatoes. Tánka (Tángka) ang úbi, buhayán, etc. Boil the úbi, buhayán, etc. Iníng sárì nga ságing manámit gid kon tánkon, apáng malás-ay kon kán-on nga hiláw. This variety of bananas is very nice (tasty) when boiled, but insipid when eaten raw. (see talangkúnon, lâgâ, lapó, laúya, tíg-ang, bakól, bukál, pabukál).


tanúm

Hiligaynon

Any plant except rice; to plant any kind of seed, seedling, layer, shoot, sucker, etc., except those of rice; to set, sow, put in the soil (ground). Támna (Tanumá) iníng isá ka líso sang sandíya. Sow this melon-pip. Ang íya palangúmhan madámù gid sing mga tanúm, ápang walâ sing tánum. On his farm very many plants are growing, but no rice. His farm is stocked with many varieties of plants (emblements), except rice. Itanúm iníng tátlo ka sáhà sang ságing. Plant these three banana-layers. (see tánum).


tarús

Hiligaynon

(B) To accomplish, execute, perform; to proceed on an intended trip or journey, to actually undertake (an intended trip, etc.). Nakatarús akó kahápon magágto (sa pagágto) sa Ilóngílong. (Nakadayón akó kahápon magkádto (sa pagkádto) sa Ilóngílong). I carried out my intention of going to Iloilo yesterday. Mapánaw akó ráad kahápon sa minurô nga X., pay warâ akó makatarús, hay nagurán. (Malakát akó kúntà kahápon sa báryo nga X., ápang walâ akó makadayón, kay nagulán). I should have liked to go to the village X. yesterday, but did not go, because it rained. (see dayón, kadayón).


tawág

Hiligaynon

To call, name, call upon, call upon by name, summon, cite, term, denominate, designate, style. Táwga (tawagá) siá. Call him. Anó ang pagtawág mo siníng búlak (kon hingádlan mo)? What do you call this flower? What is the name of this flower? (if you would call it by its name)? Tinawág ko siá, ápang índì siá buót magkarí. I have called him, but he will not come. Ipatawág siá. Have him summoned. Let him be called. Ipatawág siá sa ímo sologoón. Let your servant call (summon, cite) him. (see ámpit, ábat).


2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12