Search result(s) - ísdà

láplap

Hiligaynon

To cut in slices or pieces, carve (cutting slantingly or horizontally). Laplapá iníng búgsò, tinápay, ísdà, etc. Cut this piece, bread, fish, etc. in slices. Laplapí akó sing kárne. Carve some meat for me. Gingolót níya ang kárne, walâ níya paglaplapá. He cut the meat downwards, he did not carve it from right to left. Iláplap sa kárne iníng kotsílyo. Cut the meat with this knife.


lúb-uk

Hiligaynon

Rotten, putrid, decayed, stale, bad smelling, said of fish, meat, etc., corrupt, putrescent, bad, tainted, foul, fetid, evil smelling, stinking, malodorous. Nagalúb-uk lang dirí ang ísdà kay walâ sing nagabakál. The fish is just rotting here, for there are no buyers. Ibalígyà ang kárne sing madalî, agúd índì maglúb-uk. Sell the meat quickly or it will spoil. Nalub-ukán akó sing madámù nga ísdà; dakû ang ákon kaperdihán. Quite a lot of my fish went rotten; my loss is great. (see dúnut, dunút, hurô, bahál).


lútò

Hiligaynon

Ripe, mellow, mature; cooked; to ripen, mature, mellow; to cook. Lútò na ang mga páhò. The mangoes are ripe. Lútò na ang panyága. The food for dinner is cooked. Dinner is now ready. Lutóa ang ísdà, kárne, manók nga kapón, etc. Cook the fish, the meat, the capon, etc. Lutói akó sing manók, sing panihápon, etc. Cook a chicken, supper, etc. for me. Nalútò (naglútò) na ang mga ságing. The bananas have ripened now. Palutóon mo gid ang mga páhò sa káhoy, índì mo ánay pagdugúson. Let the mangoes get ripe (mellow) on the tree, don't pluck them prematurely. Palutóa si (ipalútò kay) Pédro siníng (iníng) manók. See to it that Peter prepares (cooks) this chicken. (see gúlang, gúrang, digámo, ráhà, hímos).


malá

Hiligaynon

Dry, exsiccated, drained, seasoned; to be or become dry, arid, desiccated, parched, drained, sear; seasoned (of timber). Malá nga káhoy, tápì, etc. Dry wood, seasoned boards, etc. Nagmalá na ang ákon panápton nga ginbulád ko. My clothes which I spread in the sun are dry now. Ang pawíkan nga namálhan. The turtle deprived of water. The stranded turtle. Pamalahá (pamálha, pamál-a, pamád-a) sa ínit ang linábhan. Put the wash out in the sun to dry. Namád-an sing túbig iníng mga ísdà kag dinakúp ko. These fishes were stranded (ran aground) and I caught them. Namalahán-namálhan-namál-an-namád-an. (see ugá, láyà, layóng).


maláng-ig

Hiligaynon

Smelling of fish. Ang mga ginabaligyáan sang mga ísdà maláng-ig. The fish-market smells of fish. (see hurô-smelling of rotten fish).



mangingísdà

Hiligaynon

Fisherman, fisher, angler. (see ísdà, pangísdà).


manug-ísdà

Hiligaynon

Fisher, fisherman, angler, fishmonger or dealer in fish, seller of fish. (see ísdà).


matát-ísdà

Hiligaynon

See matatísdà.


ón-on

Hiligaynon

To cook fish, meat, etc. in very little water mixed with vinegar and various spices. The concoction (inon-onán) is usually served with little or no sauce. On-oní ang ísdà. Cook the fish in the ón-on way. Isdà nga inon-onán. A dish of highly seasoned fish.


ón-on

Hiligaynon

To cook fish, meat, etc. in very little water mixed with vinegar and various spices. The concoction (inon-onán) is usually served with little or no sauce. On-oní ang ísdà. Cook the fish in the ón-on way. Isdà nga inon-onán. A dish of highly seasoned fish.


ósngad

Hiligaynon

To force air through the nose, as done by one who dislikes a smell, to snort. Nagaósngad siá, kay dílì níya maíro ang báhò sináng mga siápò. He is blowing through his nose, for he cannot stand the smell of those crushed sugarcane stalks. Ginosngarán nákon ang báhò sináng mga ísdà. The smell of that fish made me snort. (see úsngad, púsnga).


ósngad

Hiligaynon

To force air through the nose, as done by one who dislikes a smell, to snort. Nagaósngad siá, kay dílì níya maíro ang báhò sináng mga siápò. He is blowing through his nose, for he cannot stand the smell of those crushed sugarcane stalks. Ginosngarán nákon ang báhò sináng mga ísdà. The smell of that fish made me snort. (see úsngad, púsnga).


pa-ít

Hiligaynon

Bitterness; pain, grief; to be or become bitter; harsh, acrid, biting, pungent, sharp, unpalatable; be hard to bear, cruel, poignant, painful, trying, severe, grievous, distressing. Nagpa-ít iníng ísdà sa lakás nga asín. This fish has been made to taste like brine on account of using too much salt. Napa-itán akó siníng serbésa. This beer tastes bitter to me, is too bitter for me. Mapa-itán ka gid sang ímo kahimtángan kon--. You will have a hard time of it, if--. Your condition will be a trying one, if--.


paáslum

Hiligaynon

To sour, make sour, allow to go sour. Paaslumá ang sópas. Make the soup sour, put some vinegar into the soup. Paaslumí ang ísdà. Make the fish a little sour, give the fish a flavour of vinegar. (pa, áslum).


pagusáb

Hiligaynon

To make worse, exert an evil influence upon, especially applied to various foods that make skin-diseases worse. Ang ísdà nga hurô nagpagusáb sang íya katúl. The rotten fish made his skin-disease "katúl" worse.


páhat

Hiligaynon

Share, division, part, lot, portion, allotment; to divide, share, partition, allot, portion out. Pilá ang páhat mo sa humáy nga ímo inágsa? What is your share of the rice you produced on your leasehold? Isá ka anó ang páhat mo siníng mga ísdà? What is your share of this fish? How much of this fish falls to you (to your share)?


pákas

Hiligaynon

To cut in two, split open, slit, kipper, slit up, lay open, rip open, divide lengthwise (as fish for drying, etc.). Isdà nga pinákas. Kippered fish. Fish slit up (and dried with or without salt). Pakása ang ísdà. Cut the fish in two. Cut the fish open lengthwise. Also used metaphorically: Karón pakáson ta ikáw. Now I will give you a good thrashing. Ang maáyo sa íya pakáson. It would be best to punish him severely. (see píhak, pihák).


palangisdáan

Hiligaynon

Aquarium, fish-pond; fishery, place for catching fish. (ísdà).


palíbud

Hiligaynon

Caus. of líbud-to peddle, hawk, etc. Palibúra siá sang ísdà sa íla dálan. Order him to peddle the fish in their street.


palús

Hiligaynon

To slip out, glide or slide off, free oneself from a grip, etc.; to escape, disentangle oneself. Nakapalús ang ísdà sa ákon kamót. The fish slipped out of my hand. Napalusán ang íya kamót sang isulúlat. The pen slipped from his hand. Palusí ang maís sang íya pánit. Husk the corn. Daw sa índì na siá makapalús sa mapíot níya nga kahimtángan. He will scarcely be able to get out of (escape from) his difficult (tight) position. (see pádlus).


1 2 3 4 5 6 7