Search result(s) - bayô

mabayóg

Hiligaynon

(B) Long-faced, with a long face, horse-faced, fiddle-faced. (see bayóg).


mabinalaybáyon

Hiligaynon

Poetical, poetic, pertaining to the muse, possessing the beauty of poetry. (baláybay).


mangangabayó

Hiligaynon

Rider, horseman, cavalry. (see kabáyo, kabayó).


masulubáyon

Hiligaynon

Attracting ants, etc. (see subáy, maralasgáon).


abá

Hiligaynon

(B) The back, shoulder-blades, scapula; the breast of a bird, especially of a fowl; to carry on the back, put on the back. Ibutáng mo iníng bayóong sa abá sang karabáw. Put this bag on the buffalo's back. Toktoká ang abá sang manók. Chop up the breast of the chicken. Ginpaabá akó níya sa pagtabók sa subâ. He carried me on his back across the river. Paábhan mo siá. Get hold of his back. Grasp him behind by the shoulders. (see likód, talúdtud, dúghan, pétso, tíbong, patíbong).



ábat

Hiligaynon

To follow, go after (frequently with the meaning implied of summoning or calling back). Abáta siá. Follow him (and tell him to come back). Summon him. Ipaábat ko siá sa kay Hosé. I shall send Joseph after him. Iábat mo ang bátà sa íya ilóy. Take the child after its mother. Paabáti si Andres sa kay Pédro or ipaábat si Andres sa kay Pédro. Order Peter to go after or call Andrew. Nagpaábat siá sa ákon sing kabáyo. He sent a horse after me. (see ápas, sunúd, tawág).


abút-ábut

Hiligaynon

Freq. of ábut. To come and go, pass off and on; to come within reach, to reach nearly, but not quite. Nagaabút-ábut sa íya ang balatían. The disease attacks him periodically or in frequent fits. Ang kánding ginaabút-ábut na sang idô nga nagalagás. The goat is being nearly caught up to by the pursuing dog. Ang tá-ub nagaabút-ábut dirí siníng baybáyon túbtub sa tungâtúngà sinâ nga búgsok. The high tide on this beach usually rises to about the middle of that post.


ágbay

Hiligaynon

To put one's arms on or round another's shoulder. Nagalakát silá nga nagaagbayánay. They are walking with their arms round each other's shoulders. Agbayí siá. Place your arm on his shoulder. Indì ka magágbay sa íya. Don't put your arm on his or her shoulder. Paagbayón mo ang masakít. Let the sick person put his arm on your shoulder. Sa dakû nga kakáhas nagágbay siá sa kay Fulána, apang dáyon siá níya sinúmbag kag siníkway. With great boldness he put his arm on Miss N.N.'s shoulder, but immediately he received a slap from her and was repulsed with contempt.


álias

Hiligaynon

To fly off, to fly out in all directions from a hole or receptacle, as rice grains from the mortar, if pounded unskilfully. Magaálias ang humáy sa lusóng kon tótwon sing bikwálon. Rice-grains will fly off in all directions from the mortar, if pounded awkwardly. Dî mo pagpaaliasón ang humáy. Don't let the rice-grains scatter. Don't send the rice-grains scattering or flying off in all directions. Sang pagbayó ni Fuláno naaliasán ang salúg sing madámù nga bináto nga humáy. When N.N. was pounding rice, many grains flew out and scattered over the floor. (see ályas, id.; ásik, ágsik, ásang, álwak, ályak-to spill (of water, etc.); wisík-to sprinkle, splash).


alób-ob

Hiligaynon

To dip in, to fill by dipping. Ialób-ob lang ang bayóng sa subâ. Just dip the bayóng into the river and fill it. Alob-obí ang agwadahán sing túbig. Fill the bucket with water by dipping. Ipaalób-ob ang bayóng sa kay Pédro. Let Peter dip the bayóng into the water and fill it. (see ság-ub, agwáda).


ampílò

Hiligaynon

A coarse saddle-cloth, saddle-pad, often only an old sack or blanket used instead of a saddle by farmers riding on buffaloes, cows or horses; to use such a saddle-cloth. Nagaampílò siá sing sáko. He is using a sack as a saddle-cloth. Ampilói ang báka. Put a saddle-ploth on the back of the cow. Paampilói ang karabáw. Order someone to put a saddle-cloth on the buffalo. Iníng dáan nga hábul iampílò ko sa kabáyo. I will make use of this old blanket as a saddle-cloth for the horse. (see síya).


ángkas

Hiligaynon

To ride behind someone else, to accompany somebody on the same riding animal, bicycle, automobile, etc. Angkasí nínyo nga duná ang ákon kabáyo. Ride on my horse, the two of you, one behind the other. Ginangkasán níla ang ákon karabáw. They rode on my buffalo. Iángkas lang ang bakág. Simply take the basket along (on horseback, etc). Iángkas mo akó siníng bakág. Please take along on the back of the buffalo, etc. this basket. Buót ka magángkas? Would you like to get up behind me? Paangkasá akó. Let me get up behind you. Let me accompany you. Ginpaángkas níya akó sa íya karabáw. He allowed me to get up behind him on the back of his buffalo.


áput

Hiligaynon

To reach the end of a journey, reach the goal, arrive at, make, gain, come to a stop, come to rest. Walâ siá makaáput sa alapután. He could not reach the goal. Ang bángkay sang nalumús sa subâ nakaáput sa baybáyon. The corpse of the one drowned in the river came to rest on the beach. Maninguhâ ka gid, agúd maapútan mo ang alipokpokán sang búkid. Try by all means to reach the top of the mountain. (see abút, dángat, lámbut).


ásod

Hiligaynon

To strike in, add a hand to, to do something together with another in quick turns as one helping another to pound rice, workmen felling a tree or trimming wood by alternate blows, etc. Asod without any other qualification mostly means: to help another pound rice by alternate blows of the pestles. Asdi (asódi) si mánang mo. Help your elder sister to pound rice. Asdi si mánong mo sa pagtapás sang káhoy. Help your elder brother to fell the tree (by giving alternate strokes of the axe, now on this side, now on the other side of the tree). Ang pagásod sa pagkánta maláin, sa pagbásbas kag pagbayó maáyo. To strike in after another in singing (out of unison) is bad, but for dressing timber or pounding rice it is the proper or right thing to do. Ginásdan níla nga duhá sang ákig si Fuláno. They, both of them together, vented their anger on N.N.


5 6 7 8 9 10 11 12