Search result(s) - isda

ísdà

Hiligaynon

Fish. (see pangísdà-to fish, angle, be a fisherman).


ísdà

Hiligaynon

Fish. (see pangísdà-to fish, angle, be a fisherman).


abúnda

Hiligaynon

(Sp. abundar, abundante) Abundant, plentiful, amply sufficient, more than enough, enough and to spare, abounding; to abound, be abundant, etc. Abúnda na or nagaabúnda na ang humáy. There is plenty of rice now. Naabundahán na kitá sang áton pangabúhì. We have now plenty to live upon. Maíwat karón ang ísdà, ápang magaabúnda man liwán kunína. Fish is now scarce, but it will be plentiful again. (see bugánà, dagáyà, dagásà, óya, úya).


áka

Hiligaynon

To sell well, be much in demand, be much sought after. Nagáka karón sa Ilongílong ang páhò, ságing, ísdà kag manók. At present mangoes, bananas, fish and chickens are much in demand in Iloilo. Sang túig nga tinalíkdan maíwat ang pamaligyáon sang sibúkaw, ápang nián nagáka na. Last year the market for sibúkaw-wood was dull, stagnant, but now it is much in demand. (see maáka, kaáka, mabákal, bákal, ágaw, dásà).


áman

Hiligaynon

To add, superadd, throw in, give something in addition to what has been bought or is contracted for. Amáni akó sing isá ka gamól nga humáy. Add one handful of rice gratis or give me one handful of rice over (in addition to my share for harvesting, etc.). Iaman mo sa ákon iníng isá ka bílog nga ísdà. Let me have this fish too (in addition to the fish I have bought, etc.). Also used as a noun. Walâ sing áman? Is there no gratis-addition? May diótay gid man nga áman kon matambingán mo ang báyad. There is a little more thrown in, if you pay spot cash. (see támba, dúgang).



ámbak

Hiligaynon

(B) To jump down; to drop or fall down, as water over a precipice, etc. Ang túbig nagaámbak sa busáy. The water falls down over the precipice. Ang bátà nagámbak sa subâ humalín sa pángpang. The boy jumped into the river from the bank. Ambakí ang bató dídto. Jump down on that stone there. Ambak lang. Just jump down. Paambaká si Fuláno. Make N.N. jump down. Iníng subâ may madámù nga paámbak. This river has many waterfalls or cataracts. Paambakón ta ang subâ, básì may madakúp nga ísdà. Let us put a barrier across the river, perhaps we may be able to catch some fish. (see túmbò-to jump up straight, to rebound from the floor; lúmpat, lúkso-to leap, jump, spring).


aríng-ing

Hiligaynon

To warm, heat, cook over a low fire, etc. Aríng-ingá ang tinápay nga dáan. Warm the stale bread. Iaríng-ing akó ánay sing diótay nga ísdà nga inasál. Warm for me, please, a little baked fish. Paaring-ingí akó siní. Warm this for me. (see aráng).


asín

Hiligaynon

Salt; to salt. Asiní ang ísdà. Salt the fish. Iasín iníng púdyot nga asín sa manók. Season the chicken with these few grains of salt.


áslum

Hiligaynon

Sourness, bitterness, sharpness, tartness, acidity; to be or become sour, to sour, make sour. Nagáslum ang bíno. The wine has gone sour. Iníng búnga walâ gid sing áslum. This fruit has no tartness at all. Aslumí ang manók, ápang dílì mo pagaslumón. Mix something sour with the chicken, but do not make it quite sharp. Pagapaaslumón ko gid iníng diótay nga tubâ, kay buháton ko nga lebadúra. I will let this little palm-wine get sour, for I am going to make yeast of it. Iníng isá ka kutsára nga lánggaw iáslum ko sa ísdà. I will season the fish with this spoonful of vinegar.


átas

Hiligaynon

A method of catching fish by draining off the water; to drain a river-channel, to strand fish by draining off the water. Ang kanál ginaátas, ang ísdà ginaatásan. The channel is drained, the fish is caught by draining off the water. Atási akó sing ísdà. Catch fish for me by draining off the water. Mangátas kitá. Let us go fishing by the átas method. Iátas akó ánay. Please take my place at fishing by the method called átas.


ayá-ay

Hiligaynon

Scarce, rare, uncommon, seldom seen, seldom met with, hard to get; to be or become scarce, etc. Ayá-ay-or-nagaayá-ay ang ísdà sa karón nga túig. This year fish is scarce. (see íwat, hínà).


bagéu

Hiligaynon

Spoilt, rotten, decayed, putrid, tainted (of foodstuffs); to get spoilt, etc. (of food-stuffs). Nagbagéu ang ísdà, kán-on, tinóla, etc. The fish, rice, vegetable dish, etc. spoiled. Indì mo pagpabageuón (pagpabagewón) ang ísdà. Do not allow the fish to go rotten. (see pán-os, báng-og).


bahô

Hiligaynon

A stench, stink, an obnoxious or offensive smell; stinking: to stink, emit an offensive smell. Anáno nga banhô ang ginabátyag ko dirí? What sort of stench do I notice here? Banô na iníng ísdà. This fish smells bad already. Ang binóro nagabahô. Pickled fish has a strong smell. Nabahoán kamí sang ilagâ nga patáy. We were annoyed by the stench coming from the dead rat.


bahóg

Hiligaynon

Mixed food or provender; wash, swill; to eat or give to eat mixed foods, to mix rice with sauce and vegetables and the like; to feed dogs, give pigs their swill, etc. Bahogí siá sing ísdà, ulutanón kag sabáw. Give him a mixture of fish, vegetables and sauce. Binahogán mo na ang báboy? Have you given the pig its swill? Ibahóg iníng upá sa báboy. Put this rice-chaff into the pig's wash. Bahogí ang idô. Give the dog its food. Feed the dog. (see damóg, lakót, sakót, sámò).


bakî-bákì

Hiligaynon

To divide into shares or portions, to portion out, (particularly said of meat or fish for sale); to ponder or weigh well, think it over. Bakìbakíon mo ang ímo buót agúd índì ka matám-an sang kalisúd. Ponder or consider everything well that you may not be overwhelmed with difficulties. Bakîbakía ang kárne, ísdà, etc. Divide the meat, fish, etc. into portions (of about equal size), (see báhin, huláy, párti, timbángtímbang, sibôsibò, bìnágbínag, katákáta).


balasón

Hiligaynon

(H) Sandy, full of, or mixed with, sand. Balasón nga tinápay, ísdà, kárne, mónggo, etc. Bread, fish, meat, monggo, etc. full of, or mixed with, sand. Balasón nga dútà. Sandy soil.


balúndò

Hiligaynon

Change, transmutation, transformation, metamorphosis; to transform-, change-, turn-, fish into meat, cats into birds, wood into stone, etc. A superstitious belief has it, that "áswang" can do such things. Ang ísdà nabalúndò sa kárne. The fish was changed into meat. Nabalundoán siá sing kárne. He had some transformed, or mysterious meat placed before him. Binalundoán siá sing ísdà. He was given mysterious fish (something transformed into fish). Ang kuríng ginbalúndò sang manogbalúndò sa píspis. The wizard turned the cat into a bird. (see bálhin, bályo, báylo).


báng-og

Hiligaynon

Decomposition, putrefaction, rottenness: to decompose, putrify, rot, spoil, go bad so as to be unpalatable or unfit, said of food. Nagbáng-og ang kán-on. The rice spoiled. Nabáng-og ang íla punsyón, kay walâ magabút ang mga inágda. Their banquet got spoilt, because the invited guests did not put in an appearance. Nabang-ogán kamí sing isá ka búgsò nga kárne. One of our pieces of meat became putrid. Indì mo pagpabang-ogón ang ísdà. Don't allow the fish to go bad. (see bagéu, pán-os).


binódo

Hiligaynon

(B) Salted, pickled, put into brine, salt. Binódo nga ísdà, páhò, etc. Salt fish, mangoes, etc. (see binóro, bódo).


binóog

Hiligaynon

(B) Roasted-, baked-, at a fire or over live coals. Binóog nga maís, ísdà, kamóti, etc. Popped corn (pop-corn), baked-fish,-sweet potatoes. (see bóog, iníhaw, sinúgba).


1 2 3 4 5 6 7