Search result(s) - kain

kaín

Hiligaynon

(H) To go somewhere; to do, be, fare, come to, amount to, end, result. Makaín gid balá inâ? Where will it end? What will it finally come to or amount to? Makaín ka? Where are you going to? Ginkaín mo ang ákon lápis? Where did you put my pencil? (see anó).


haín

Hiligaynon

Where, at, or in, what place? (see diín, kaín).


pakaín-káin

Hiligaynon

(H) To go from one place to another, shift from one position to another, be unreliable, have no fixed purpose, be a changeling. (see kaín).


sugád

Hiligaynon

To follow, imitate, mimic, copy; to reach, come to. (see sunúd, ílog, súnlug, kaín).


kaína

Hiligaynon

A short while ago, some time since, a moment or a few hours ago (within the same day); formerly, previously. Kaína sang ága--. This morning--. Kaína lang siníng hápon naghalín siá. He left this afternoon. (see kunína-after some time).



kainabláwon

Hiligaynon

Affability, amiableness, sociableness, sociability. (áblaw; see kaabiabíhon).


kainanáy

Hiligaynon

Tenderness, gentleness, softness, slowness, condition of anything done gently, quietly, softly, noiselessly or peacefully. (nanáy; see kananáy, kaananáy).


kaingín

Hiligaynon

Practice and result of jungle-burning, burned clearing, clearing; to burn or fire a piece of grass-land, jungle or mountainside. Nagakaingín silá dídto sa bakólod. They are burning (or firing) the grass there on the hill. Kaíngna (kainginá) iníng talónan. Set fire to this jungle. (see tútud, súnug).


kaíngod

Hiligaynon

Nearness, proximity, neighbourhood, adjacency, state of being placed at the side of or near by; neighbour. Sa kaíngod sang ámon baláy. At the side of our house or near our house. Kaíngod námon siá. He is our neighbour. From íngod. (see kahilapít, kaíping).


kaíngol

Hiligaynon

Scarceness, scarcity, want, rareness, paucity, fewness, dearth. (íngol; see kaíwat, kahínà).


kaínit

Hiligaynon

Heat, warmth, glow, fervour, ardour. (see ínit).


kainitán

Hiligaynon

See kaínit. Also: The thick of a fight, heavy work during the heat of the day, etc. (see inítan).


kainitón

Hiligaynon

Heat, especially the heat of the sun. See kaínit.


kaínot

Hiligaynon

Economy, frugality, parsimony, niggardliness, thriftiness, meanness, closeness, miserliness. (ínot; see kakínot, kakinótan, kaímot).


kainotón

Hiligaynon

See kaínot. (see kaímot).


Kainsikán

Hiligaynon

China, the Chinese, Chinamen, the Chinese nation. (see ínsik).


kaíntok

Hiligaynon

(B) Smallness, littleness, diminutiveness. (see íntok, kagamáy, kadiótay, kaisót, katikî).


ága

Hiligaynon

Morning, from near sunrise to mid-day; to be or become morning. Kaína sang ága. This morning. Buás sa ága. Tomorrow morning. Kon magága or umága na----. When morning comes---. Duhádúha gid kon maagahán pa ang masakít. It is very doubtful, whether the sick person (man, woman or child) will live until tomorrow morning. Naagahán kamí sa alipokpokán sang búkid. By morning we were on the top of the mountain. Maáyong ága. Good morning. Mapaága akó anay kag ugáling malakát. I'll wait till morning and then start. Naagahán silá sang kinánta, sináut, panahî, lagás sa makáwat, etc. They sang, danced, sewed, pursued the thief, etc. the whole night through till morning.


agonisár

Hiligaynon

(Sp. agonizar) To agonize, struggle between life and death, to be in the death-agony. Ang nabadlisán kag na-biatikohán kaína nagaagonisár na, konó. They say, that the one who received Extreme Unction and Viaticum a short while ago is now in his agony.


alabá-ab

Hiligaynon

Moderate warmth, tepidity, lukewarmness; to be or become warm, lukewarm, tepid. Ang alabá-ab sang gúgma, sang sílak sang ádlaw, etc. The (mild, soft) warmth of love, of the rays of the sun, etc. Ang sópas nga maínit kaína, nagalabá-ab na. The soup that was hot a while ago is lukewarm now or has become tepid. Paalaba-ába lang ang túbig, índì mo pagpainíton gid. Make the water only lukewarm, do not make it quite hot. Naalaba-ában ang íya nga dúghan sang matám-is nga handumánan. His heart waxed warm with sweet recollections. Padálhi akó sing ísa ka báso nga tsa nga maalabá-ab. Get somebody to fetch me a glass of lukewarm tea.


1 2