Search result(s) - kang

tisíl

Hiligaynon

(B) To fly off far, be hit or knocked to a great distance. Natíslan ang búnga kang dalógdog, hay ginbálang ko kang bató. (Nakibítan ang búnga sang dalógdog, kay ginhabúy ko sing bató). The nut of the dalógdog-shrub flew off to a great distance, when I hit it with a stone. Patísli ang dalógdog. (Pakibíti ang dalógdog). Knock the dalógdog-nut (fruit) far. (see táyog).


(B) An exclamation of surprise and wonder. Probably a contr. of dílì tíaw. Tiyáu man! Why, this is too much! That is rather too much! Tiyáu, lakás man ang sinúgid ni Fuláno! Good gracious! What N.N. said was exaggerated! Tiyáu kabutigón kaná! (Indì tíaw ang íya kabutigón). He is a rightdown liar. Tiyáu kahánggud kang baláy nga diá! (Indì tíaw ang kadakû siníng baláy). What a house! How large it is! (see abáw, támà, dúro, lám-ag, etc.).


tóoy

Hiligaynon

(B) To give a strong flavour to, season overmuch, put too much salt or condiment in food, etc.; to permeate, soak, fill to satiety, surfeit. Natóoy kang asín ang (Nasalópsop (Natómo) sang asín iníng) tosíno, hamón, sópas, etc. nga diá. This bacon, ham, soup, etc. is too salt. Natóoy (tána) kang (Natám-an siá sang) tubâ. He is soaked with toddy, i.e. he is drunk. (see látum, húpug, busúg, salópsop, salúpsup, támà).


túbas

Hiligaynon

To separate from the ears, cause to fall out, spoil (said of cereals). Natúbas (Nagkatúbas) ang humáy sa uháy, kay nalapákan sang kabáyo. The rice was spoilt, because it was trampled by horses. Ang bágyo nagtúbas (nagpatúbas) sang humáy. The hurricane spoilt the rice-crop (by shaking (separating) the ripe grain from the ear). Natúbas ang humáy siníng talámnan, kay walâ pagánya sang tagíya. (Natúbas ang páray sa tarámnan nga diá, hay warâ nagánya kang tagíya). The rice was spoiled (spoilt) in this field, because the owner did not harvest it in time.


tubáy

Hiligaynon

(B) To attend on (upon), to look after, wait upon (visitors, etc.); to attend to, pay (give) attention (heed) to, to heed, mind, be attentive to, be mindful or heedful of. Tubayá sánda. (Tatápa silá). Attend (Wait) on them. Look after them. Warâ (tána) magtubáy kang hinámbal ko. (Walâ siá magsapák sang ákon nga hinámbal). He paid no attention to what I said. (see sapák, sahót, tátap, ripára, dipára).



tugúb

Hiligaynon

(B) To do something thoroughly, to finish, complete, exhaust. Gintúgban ko kang lágaw ang mga búkid nga diá (diáng mga búkid). (Ginúbus ko sang lágaw iníng mga búkid). I have rambled (walked, ranged) through all these mountains. (see úbus, úrut).


tupús

Hiligaynon

(B) To suffer, stand, bear, have to, put up with, have to be content or satisfied with. Nagatupús lang kamí kang ginamús, hay warâ kamí ti ibakál kang ísdà nga láb-as. (Nagaagwánta lang kamí sang ginamús, kay walâ kamí sing ibakál sang láb-as (maáyo) nga ísdà). We have to eat salt fish, as we have no money to buy fresh fish. (see agwánta, batás, ántus, íro).


ulalóng

Hiligaynon

To weave cloth (particularly for skirts called patádyong); to spin cotton or wool in a primitive way by hand without a spindle. Ulalongá ang búrak kang búrak (búlak sang búlak). Spin the cotton wool by hand. (see habúl, pamúlung, pamúrung).


ulalóng

Hiligaynon

To weave cloth (particularly for skirts called patádyong); to spin cotton or wool in a primitive way by hand without a spindle. Ulalongá ang búrak kang búrak (búlak sang búlak). Spin the cotton wool by hand. (see habúl, pamúlung, pamúrung).


umán

Hiligaynon

(B) To repeat, iterate, do again, reiterate; to change, alter, retract. Indì ka na magumán sa pagpanúmbag (magpanúmbag) sa búgtò mo. (Indì ka na magliwát magpanúmbag a ímo útud). Don't box your brother again. Umaná (Liwaná) ang pagpanóktok, hay warâ kabatî (kay walâ makabatî) ang tagbaláy. Knock (the door) again, for the owner has not heard it. Umaná ang tábas kang báyò ko, hay índì tákon kaúyon kará (kariá, kadyá). (Liwaná ang tábas sang ákon báyò, kay índì akó sinâ makaúyon). Alter (Change) the cut of my dress (coat, jacket), for I don't like it. (see liwán, liwát, laín, túhay).


umán

Hiligaynon

(B) To repeat, iterate, do again, reiterate; to change, alter, retract. Indì ka na magumán sa pagpanúmbag (magpanúmbag) sa búgtò mo. (Indì ka na magliwát magpanúmbag a ímo útud). Don't box your brother again. Umaná (Liwaná) ang pagpanóktok, hay warâ kabatî (kay walâ makabatî) ang tagbaláy. Knock (the door) again, for the owner has not heard it. Umaná ang tábas kang báyò ko, hay índì tákon kaúyon kará (kariá, kadyá). (Liwaná ang tábas sang ákon báyò, kay índì akó sinâ makaúyon). Alter (Change) the cut of my dress (coat, jacket), for I don't like it. (see liwán, liwát, laín, túhay).


unáw

Hiligaynon

(B) To feel an aversion or loathing (after having done, eaten, etc. something to excess); to surfeit. Naunáw (Nalánag na siá sang) kang pasáyan. He is now averse to eating shrimps. He is surfeited with eating shrimps. (see taká, díway, sumó, súm-od, lánag).


unáw

Hiligaynon

(B) To feel an aversion or loathing (after having done, eaten, etc. something to excess); to surfeit. Naunáw (Nalánag na siá sang) kang pasáyan. He is now averse to eating shrimps. He is surfeited with eating shrimps. (see taká, díway, sumó, súm-od, lánag).


uráb

Hiligaynon

(B) To gnaw, nibble, bite, eat (much fruit, etc.). Warâ (tána) ti gána magkáon (kang kán-on), hay nagsári kang uráb kang samlági. (Walâ siá sing gána magkáon (sang kán-on), kay nagságad sang káon sang sámbag). He does not want to take food (rice, dinner)-, He has spoilt his appetite-, because he has eaten (has been gnawing, nibbling) too much tamarind-fruit (too many tamarinds). (see áp-ap, háng-it, káon, kíbkib, kítkit).


uráb

Hiligaynon

(B) To gnaw, nibble, bite, eat (much fruit, etc.). Warâ (tána) ti gána magkáon (kang kán-on), hay nagsári kang uráb kang samlági. (Walâ siá sing gána magkáon (sang kán-on), kay nagságad sang káon sang sámbag). He does not want to take food (rice, dinner)-, He has spoilt his appetite-, because he has eaten (has been gnawing, nibbling) too much tamarind-fruit (too many tamarinds). (see áp-ap, háng-it, káon, kíbkib, kítkit).


úti

Hiligaynon

To be diligent, active, assiduous, do with zeal or energy, do thoroughly. Utíhi ang pagpangúhà sang dalúkut sa báyò ko. (Utíhi ang pagpamuúl kang baríri sa ulús ko). Clean my dress thoroughly of the baríri-seeds. (see písan, pántok, bákas, úkud, húgud, maúti, kaúti, kautihón).


úti

Hiligaynon

To be diligent, active, assiduous, do with zeal or energy, do thoroughly. Utíhi ang pagpangúhà sang dalúkut sa báyò ko. (Utíhi ang pagpamuúl kang baríri sa ulús ko). Clean my dress thoroughly of the baríri-seeds. (see písan, pántok, bákas, úkud, húgud, maúti, kaúti, kautihón).


yádì

Hiligaynon

(B) Worth something, useful, of use, profitable, advantageous, serviceable; to be worth something, be useful, etc. Panigputá nínyo ang mga búnga kang kamúnsil ta; yádì pa riá bisán ibakál ta lang ti gas (ang bilí (báyad) na). (Sigputá nínyo ang mga búnga sang áton kamúnsil; yáwat pa inâ bisán ibakál lang náton sing gas (ang íya bilí (báyad). Gather together all our kamúnsil-fruit (pods); they are-useful,-of use,-worth something, even if only sufficient to buy a little kerosene (with the proceeds from their sale). (see yáwat, pangunyádì).


yunâ

Hiligaynon

To be or become unsavoury, tasteless, insipid, flat, said of overdone tubers, meat, fish, etc. Ang kárne nagyunâ, hay natám-an kang lágà. (Ang kárne nagyutâ kay natám-an sang lâgâ). The meat is tasteless, because it has been boiled too long.


bakáng

Hiligaynon

To straddle a little, to walk with steps or legs rather far apart, but not so much as bákà.


1 2 3 4 5 6