Search result(s) - ko

dúmdum

Hiligaynon

To think, remember, recollect, bear in mind, recall, cogitate, reflect, consider, reason, ponder, muse, take into consideration, bethink oneself, bring or call to mind, collect one's thoughts, revolve in the mind. Dumdumá inâ. Remember that. Indì ka kadúmdum sinâ? Can you not recollect that? Don't you remember that? Idúmdum akó sang ákon mga manók karón sa hápon, kay akó walâ dirí. Kindly think of my chickens this evening, for I shall not be here. Ipadúmdum mo sa íya ang íya ginsilíng. Remind him of what he said. Nadumdumán ko karón --. I recollect now --. Padumdumá siá sang íya nga tinúg-an. Put him in mind of his promise. Recall to him his promise. Walâ akó kadúmdum siní. I did not think of it. Nagdúmdum akó, nga índì ka na gid magabút. I thought you would never come again. (see hunâhúnà).



dumút

Hiligaynon

Hatred, hate, spite, odium, antipathy, aversion, spleen, acrimony, detestation, animosity, enmity; to hate, abominate, detest, bear malice. May dumút siá sa ákon. He has a spite against me. He bears me malice. Nagadumút siá sa ákon-or-ginadúmtan níya akó. He hates me. Ipadumút mo sa íya ang maláut nga batásan. Teach him to detest bad habits. Nagadumtánay silá. They hate each other. Ginbátyag ko ang isá ka dakû nga dumút sa íya, ápang gintágò ko lámang. I felt a great detestation for him, but kept it hidden. (see ákig-anger; aligótgot-spite, resentment, grudge; kahísà, kahíkaw-envy, grudge, spite; kasílag-hot blood, rage, ill feeling).


dupág

Hiligaynon

(B) Distracted, preoccupied, busy. Walâ ko mabalúsi ang ímo sulát kay dupág akó kaáyo. I could not answer your letter, because I was so busy. (see lupág).


dús-il

Hiligaynon

To scratch, scrape, lacerate, wound slightly so that part of the skin or bark comes off. Nadús-il ang ákon bútkon sang símsim. My arm got scratched by the bamboo-branches. Ang dógi nagdús-il sang ákon túdlò. The thorn wounded my finger. Indì ka magági dirâ sa kasíot, kay básì dus-ilón (madús-il) ikáw. Don't pass there through that undergrowth, for you may get scratched. Gindús-il sang tuód ang batíis ko. The calf of my leg was grazed by the tree stump. (see dúsak, etc.).


embornál

Hiligaynon

(Sp. embornal) Scupper-hole; ditch, canal, gutter, culvert, drain, outlet for water; to make a ditch, drain, etc. Embornalí ang baláy mo. Make a ditch around your house. Iníng duhá ka baríl nga seménto iembornál ko sa ákon pamulákan. With these two barrels of cement I am going to make a water-drain in my garden. (see kalóg, iligán, ililigán).


embornál

Hiligaynon

(Sp. embornal) Scupper-hole; ditch, canal, gutter, culvert, drain, outlet for water; to make a ditch, drain, etc. Embornalí ang baláy mo. Make a ditch around your house. Iníng duhá ka baríl nga seménto iembornál ko sa ákon pamulákan. With these two barrels of cement I am going to make a water-drain in my garden. (see kalóg, iligán, ililigán).


enkáhe

Hiligaynon

(Sp. encaje) Lace-making, lace, fine needle-work; embroidery; to make lace, do fine needle-work, embroider. Enkahéhi ang báyò ko. Put some lace on my frock. Ginenkahéhan níya ang ákon pakô. She has put some lace on my sleeve.


enkáhe

Hiligaynon

(Sp. encaje) Lace-making, lace, fine needle-work; embroidery; to make lace, do fine needle-work, embroider. Enkahéhi ang báyò ko. Put some lace on my frock. Ginenkahéhan níya ang ákon pakô. She has put some lace on my sleeve.


entiénde

Hiligaynon

(Sp. entender) To understand, know, see, grasp, comprehend, realize, make out, perceive, take. Makaentiénde ikáw siní? Do you understand this? Walâ siá makaentiénde sang ímo nga ginhámbal. He could not comprehend or grasp what you said. He could not understand what you said. Nabáton ko ang ímo sulát kag naentiendehán ko ang kontenído. I have received your letter and have understood its contents. Entiendehá ánay sing maáyo ang íya nga ginsilíng, kag ugáling mangákig ka sa íya. First try to comprehend well what he said; then (if you think there is reason) get angry with him. Dílì ka magpakitarakáng sa mga butáng nga walâ mo maentiendehí. Do not meddle with things you know nothing about. Entiendehá nga --. You are to understand that --. You may take it that --. Kon walâ ikáw makaentiénde sang íban nga mga ginabása mo, pangkotá lang akó. If you cannot make out some of the things you are reading, just ask me. (see sáyod, hibaló, álam, máan, áto, balintúnod, hangúp, hántup).


entiénde

Hiligaynon

(Sp. entender) To understand, know, see, grasp, comprehend, realize, make out, perceive, take. Makaentiénde ikáw siní? Do you understand this? Walâ siá makaentiénde sang ímo nga ginhámbal. He could not comprehend or grasp what you said. He could not understand what you said. Nabáton ko ang ímo sulát kag naentiendehán ko ang kontenído. I have received your letter and have understood its contents. Entiendehá ánay sing maáyo ang íya nga ginsilíng, kag ugáling mangákig ka sa íya. First try to comprehend well what he said; then (if you think there is reason) get angry with him. Dílì ka magpakitarakáng sa mga butáng nga walâ mo maentiendehí. Do not meddle with things you know nothing about. Entiendehá nga --. You are to understand that --. You may take it that --. Kon walâ ikáw makaentiénde sang íban nga mga ginabása mo, pangkotá lang akó. If you cannot make out some of the things you are reading, just ask me. (see sáyod, hibaló, álam, máan, áto, balintúnod, hangúp, hántup).


eskwéla

Hiligaynon

(Sp. escuela) School-house, school; school-children; to go to school. Mageskwéla kamó. Go to school. Diín ikáw nagaeskwéla? Where do you go to school? Madámù ang mga eskwéla dirí. There are many schools or school-children here. Katúbò ko siá kag nageskwéla kamí sing dungán. He is of the same age as myself, and we went to school together. Dî mo pagpaeskwelahón ang ímo bátà sa mga eskweláhan nga waláy pagtóo. Don't send your child to a school without religion. (see búthò, buluthóan, bumulúthò).


eskwéla

Hiligaynon

(Sp. escuela) School-house, school; school-children; to go to school. Mageskwéla kamó. Go to school. Diín ikáw nagaeskwéla? Where do you go to school? Madámù ang mga eskwéla dirí. There are many schools or school-children here. Katúbò ko siá kag nageskwéla kamí sing dungán. He is of the same age as myself, and we went to school together. Dî mo pagpaeskwelahón ang ímo bátà sa mga eskweláhan nga waláy pagtóo. Don't send your child to a school without religion. (see búthò, buluthóan, bumulúthò).


estár

Hiligaynon

(Sp. estar) To stay, live, inhabit, remain, lodge, reside, settle, put up at, have or take rooms at, dwell, abide. Diín ka nagaestár? Where do you live? Pilá ka túig na ang pagestár mo dirí? How many years have you lived here? Magaestár pa ikáw dirí sing madúgay? Are you staying here still for long? Diín ang ginaestarán mo? Where is the house you live in? Iestár mo akó ánay sing pilá ka ádlaw sa baláy. Please stay at my home for a few days to oblige me. Húo, estarán ko ang ákon útang sa ímo. Yes, I will remain as long as my wages pay my debt to you. Estarí lang ang útang mo sa ákon. Stay with me (i.e. serve me) till your debt to me is paid (by the wages you would get, if I did not keep them back). Paestará siá sa ímo baláy. Let him reside or lodge at your house. (see puyô, lúmon, lúntad, púngkò, amoyóng, ulî, buhî).


estár

Hiligaynon

(Sp. estar) To stay, live, inhabit, remain, lodge, reside, settle, put up at, have or take rooms at, dwell, abide. Diín ka nagaestár? Where do you live? Pilá ka túig na ang pagestár mo dirí? How many years have you lived here? Magaestár pa ikáw dirí sing madúgay? Are you staying here still for long? Diín ang ginaestarán mo? Where is the house you live in? Iestár mo akó ánay sing pilá ka ádlaw sa baláy. Please stay at my home for a few days to oblige me. Húo, estarán ko ang ákon útang sa ímo. Yes, I will remain as long as my wages pay my debt to you. Estarí lang ang útang mo sa ákon. Stay with me (i.e. serve me) till your debt to me is paid (by the wages you would get, if I did not keep them back). Paestará siá sa ímo baláy. Let him reside or lodge at your house. (see puyô, lúmon, lúntad, púngkò, amoyóng, ulî, buhî).


estimádo

Hiligaynon

(Sp. estimado) Esteemed, respected, valued, dear. Estimádo ko nga ábyan. My dear friend. (see talahúron, talaháon, tinatáhud, ginatáhud-from táhud).


estimádo

Hiligaynon

(Sp. estimado) Esteemed, respected, valued, dear. Estimádo ko nga ábyan. My dear friend. (see talahúron, talaháon, tinatáhud, ginatáhud-from táhud).


gábaw

Hiligaynon

The difference in price between values exchanged; to pay or make up the difference in price or value of two things exchanged for each other. Pilá ang gábaw mo sa íya nga karabáw? How much difference in value did you pay him for his buffalo? Igábaw mo sa ákon káro duhá ka púlò ka písos. Pay me twenty pesos as difference in value for my cart. Baylohón ta lang ang áton mga báka, kay gabáwan ko ikáw kon pilá ang ipagábaw mo. Let us exchange our cows, for I am ready to pay you what difference in value you may ask for. Nabáton mo ang kwárta nga gingábaw níya sa ímo kabáyo? Have you received the money he paid for your horse as the difference in value? Kon malúyag ikáw magbalígyà sa ákon sang ímo báka, ibáyad ko sa ímo ang ákon báboy kag katloán ka mángmang nga gábaw. If you are willing to sell me your cow, I am ready to pay you for her my pig and a balance of thirty pesos.


gábing

Hiligaynon

To move or influence without much ado, obtain a favour at short notice, prevail upon easily. Indì ka makagábing siníng táo sa pagtábang sa ímo. You cannot easily get this man to assist you. Gingábing ko gid siá sa pagbúlig sa ákon. I prevailed on him at once to help me. Tilawán mo lang siá, ápang sa ákon bántà índì mo siá magábing sa pagpahulám sa ímo sing kwárta. Just have a try at him, but in my opinion you will be unable to induce him to lend you any money. (see daríri).


gabúk

Hiligaynon

Rotten, decayed, decomposed; to rot, become rotten, etc. Nagabúk na iníng soléras. This crossbeam has become rotten. Gabúk na ang káhoy sa atóp sang ímo baláy. The wood in the roof of your house is rotten. Anó, ginapagabúk mo lang iníng káhoy dirí?-Húo, pagabukón ko na lang, kay walâ na man sing pulús. What! Are you letting this timber rot here?-Yes, I am just letting it rot, for it is no longer of any use. Nagabukán ang pamúsud sang baláy. The corner of the house is decaying. (see dúnut, dunút).


gáhab

Hiligaynon

Gain, profit, return, proceeds; to gain, profit, make (money) on. Pilá ang gáhab mo sa báboy nga ginbalígyà mo? How much did you gain on the pig you sold? Gingahában ko ang ísdà sing tátlo ka písos. I made three pesos on the fish. Kon báklon mo iní dirí kag ibalígyà mo dídto, saráng ka makagáhab sing limá ka písos. If you buy this here and sell it there, you can make a profit of five pesos. Walâ sing gáhab sa amó nga balígyà. There is no gain in such merchandise. It does not pay to handle such merchandise. (see ganánsya, láhab, gáhi, sáplid, kasaplidánan).


9 10 11 12 13 14 15 16 17