Search result(s) - lúka

ámak

Hiligaynon

Easily lighted material, as shavings, dry leaves, grass, etc. used to start or kindle a fire. Paámak is generally used, also as a verb. Mangítà ka sing ámak or paámak. Look for some kindling. Paamáki ang kaláyo. Put some easily lighted material on the fire. Ipaámak ko iníng lukáy. I'll use as kindling these dry coconut leaves. Pangitái sing paámak iníng mga rámò kag tútdan mo. Go in search of something to set fire to this refuse and burn it up.


bagólbol

Hiligaynon

To crowd upon each other, to follow one upon another in quick succession, applied to persons, undertakings, troubles, difficulties, etc. Nagabagólbol gid ang mga táo sa simbáhan. The people in church are very crowded. Nagabagólbol-or-nagabinagólbol ang ákon mga buluhatón, kalisúd, etc. My duties, troubles, etc. are following one upon another without interruption. (see abák-abák, abút-abút:, surumbálì, lininggóhot, linggóhot, ulúkad, (úkad).


búgnot

Hiligaynon

To tear-, pull-, wrench-, drag-, out with some force. Bugnotá ang íya bohók. Pull out his hair. Bugnotí siá sing isá ka búknit nga bohók. Tear out a pinch of his hair. Ginbúgnot níla ang dílà sang báka nga iníhaw. They wrenched out the tongue of the slaughtered ox. Ibúgnot mo akó sináng haló sa búhò. Please, drag that iguana out of the hole for me. (see hábnus, húnus, gúnut, lúk-ad, lúkat, gábut, húlbot).


gábut

Hiligaynon

To pull-, weed-, root-, pluck-, grub-, up, draw out, extract, eradicate. Gabúta ang mga gámhon. Pull up the weeds. Igábut akó ánay siníng hilamón. Please pluck up this grass for me. Lungálungáa ánay iníng lánsang nga maáwot kag ugáling gabúton mo. Shake this firm nail first to and fro and then draw it out. Nagabútan ang nakawáan sang mga eskwéla sang tanán nga baríri. The school-children weeded out from the Public square all bariri-grass. Gabúti akó sing gútuk sang kamátis, talóng, etc. Pull up by the roots for me some tomato-, egglant-seedlings, etc. (see lúkat, húlbot).


Hiligaynon

(B) An exclamation of (mostly joyful) surprise. Gi, tulúka iní. I say, look at this. Gi, kanámit siní. Why, this tastes fine. Ari na dirî si tátay, gí! Father is here, hurrah! (see kananáks, aráw, ihím). Interrogative: Really? Indeed? Nagkádto ka dídto, gí? Did you go there, indeed? Húo, nagkádto akó dídto.-Gi, gi? Yes, I went there.-You don't say so? Really? (see galî).



A kind of bird whose name resembles its cry; to flirt, attract notice, show off, try to make a good impression on others or to impose on them. Tulúka yanáng mga dalága nga nagagirigityáw. Look at those coquettish girls.


hádkan

Hiligaynon

From halúk for halukán. (see hágkan, hárkan).


hádluk

Hiligaynon

Fear, fright, timidity, apprehension, anxiety, diffidence, consternation, alarm, dismay, dread, terror, awe, funk, scare, panic; to fear, be apprehensive, etc. Indì ka magkahádluk. Don't be afraid. Have no fear. Ginakahadlukán ko siá. I am afraid of him. Ipahádluk sa íya iní-or-pahadluká siá siní. Overawe him with this. Nahadlukán silá. They were scared, dismayed. Dílì mo igkahádluk ang amó nga mga butáng. Don't get alarmed over such things. Pahadluká siá. Make him afraid. Nagakahádluk silá nga --. They are apprehensive of --. They are afraid, lest --. (see táhap, dírham, kúlbà, lísang, kúgmat).


halúk

Hiligaynon

(H) Kiss, buss, osculation; to kiss, give a kiss. Halukí (hádki, hágki) siá. Kiss him. Ginhalukán siá ni nánay níya. His mother gave him a kiss. Pahaluká si tátay mo. Let your father kiss you. Indì ka magpahalúk. Don't allow yourself to be kissed. Ipahalúk ang bátà sa íya nga tíyà. Give the child to its aunt to be kissed. (see bisá, bisíto, harók, hadô).


haníg

Hiligaynon

To cover or line the bottom of a kettle or pan with leaves or the like to prevent the food from sticking. Ihaníg sa kólon iníng dáhon sang ságing. Line the kettle with this banana-leaf. Ihaníg akó ánay sang kólon, kay matígang akó. Kindly line the rice-pot with leaves, for I am going to boil rice. Hanigí ang ánglit sing lukáy. Put some coconut leaves into the small cooking-pot. (see baníg).


hápit

Hiligaynon

To drop in, visit, call upon; to strike, graze, touch. Hápit ka ánay dirí sa ámon? Won't you come up for a moment? Ginhapítan nínyo si Párì Lukás dídto sa Ilóngílong?-Walâ kamí makahápit sa íya, kay nagdalî kamí sa pagpaúlì. Did you call on Father Lucas in Iloilo?-No, we could not call on him, for we were in a hurry to get home. Ang íya baláy hinápit sang líntì kag nasúnug. His house was struck by lightning and burnt to the ground. Ang isá ka trák humápit sang íya nga síko nga natángday sa talámbwan sa túman kabáskug nga túbtub ang mga túl-an sang íya abága nagkalutá gid. A passing truck grazed his elbow, which was resting on the window, with such force that his shoulder was dislocated. (see sákà, dúaw, salapáy).


in

Hiligaynon

class="hw">in-, The prefix in-and the intercalation-in-are often used:

1) instead of gin-and na-to form the past passive, e.g. inabután (ginabután, naabután) from abút-to arrive; binúhat (ginbúhat, nabúhat) from búhat-to make; hinadlukán (ginhadlukán, nahadlukán) from hádluk-to fear, etc.

2) to denote an often repeated action or an action by many, e.g. nagahinámpang (nagahilinámpang, nagahalámpang) silá-they are playing. (hámpang-to play); nagagiliniósgíos silá-they are moving. (gíos-to move).

3) to form verbs from adjectives, e. g. támad-lazy. Indì ka magtinamád. Don't be lazy.

4) to form a great number of adjectives, e.g. mainamlígon-careful from ámlig-to be careful, etc.


in

Hiligaynon

class="hw">in-, The prefix in-and the intercalation-in-are often used:

1) instead of gin-and na-to form the past passive, e.g. inabután (ginabután, naabután) from abút-to arrive; binúhat (ginbúhat, nabúhat) from búhat-to make; hinadlukán (ginhadlukán, nahadlukán) from hádluk-to fear, etc.

2) to denote an often repeated action or an action by many, e.g. nagahinámpang (nagahilinámpang, nagahalámpang) silá-they are playing. (hámpang-to play); nagagiliniósgíos silá-they are moving. (gíos-to move).

3) to form verbs from adjectives, e. g. támad-lazy. Indì ka magtinamád. Don't be lazy.

4) to form a great number of adjectives, e.g. mainamlígon-careful from ámlig-to be careful, etc.


kálas

Hiligaynon

To rustle (as dry leaves in the wind). Nagakálas ang lukáy. The dry coconut-leaves are rustling. Ang mga dáhon nga kigás ginapakálas sang hángin. The dry leaves are being rustled by the wind-or-are rustling in the wind.


karáy

Hiligaynon

Dry coconut leaves. (see lukáy).


lábra

Hiligaynon

(Sp. labrar) To strike, cut, hew down; dress, trim, carve, hew. Labrahí ang káhoy sang binángon. Trim or dress the wood with the bolo. Wásay ang ilábra mo sa káhoy nga pulukanón nga halilígyon. Use a hatchet to trim the tree that is to be cut down and made into a post. Ginlabrahán níya siá sang talibóng. He smote him with a large bolo. (see básbas, labô).


1 2