Search result(s) - land%c3%b3l%c3%a1ndo

ában

Hiligaynon

To finish, take away or off (a loom or the like). Abána ang ákon háblon sa madalî nga saráng mahímò. Get my cloth off the loom as soon as possible. Ginában sang subâ ang ámon dútà. The river has washed away our land. Abánon mo na ang íya nga balayoón, kay nagtú-gon siá nga, kon maában na, ipadalá sa íya sa waláy lídan. Finish the cloth for making dresses, for she ordered it to be sent to her at once, when it was ready. Abáni akó sing duhá ka patádyong. Get me off the loom two native skirts, i. e. cloth sufficient for two such skirts called patádyong. Dílì makaában ang subâ siníng umá, kay may pángpang nga dínglì. The river cannot carry (wash) away this farm-land, for its bank is of hard sandstone. Naában na ang tátlo ka búlan sa napúlò nga inogbulúthù níya sa koléhyo. Three months have gone by already of the ten he has to study at college. Ginában níya ang dakû níya nga mánggad sa mga kalingáwlingáwan kag waláy pulús nga mga kahinguyángan. He spent his great wealth on diversions and useless extravagance. (see hingápus, hingapús, kúhà, búhin, áb-ab, etc.).


ágao

Hiligaynon

To seize, take by force, usurp, snatch away from another. Indì mo pagagáwon ang íya sang ibán. Do not take what belongs to another. Ginágaw níla ang íya dútà. They took the land away from him by force. Inagáwan akó níla sang ákon bántud nga dídto sa bakólod. They seized my plot of enclosed farmland there on the hill. Agáwa sa íya ang binángon. Snatch the bolo away from him. Ang mga bátà nagainágaw sang tinápay. The children are fighting or scrambling for the bread. Tabúga iníng idô nga malúyag magágaw sang báboy sa bátà. Drive off this dog that wants to snatch away the pork from the child. Inágaw nga háyup, bátà, etc. Stolen cattle, a kidnapped baby, etc.


agrimensór

Hiligaynon

(Sp. agrimensor) Land-surveyor.


ágsa

Hiligaynon

To work another's fields for part of the produce. Agsa ko lang iníng umá. I work this farm only as a tenant. Sín-o ang ginaagsahán mo? Who is the owner of your leasehold? Ang agsadór ko amó ang nagaágsa sang ákon dútà. My tenant is the one who works my farm. Ginapaágsa níya ang íya dútà sa isá ka salalígan nga agsadór. He let his land on lease to a trustworthy tenant. Kon may lúyag ka ipaágsa ko sa ímo ang ákon umá. If you like, I'll let you have my farm in tenure by lease. Agsahí siá. Become his tenant. Take his land in tenure by lease. Take some of his land on lease.


ákon

Hiligaynon

To appropriate or acquire for oneself in the first person. Akónon ko iníng dútà. I'll appropriate this land, I'll make this land my own. Ginákon ko lang iní. I appropriated this for myself.



alimpásong

Hiligaynon

A hollow, a shallow depression in the soil, in a floor, etc.; hollow, depressed, lower than the surrounding ground; to be or become depressed, etc. Tápana ang mga boklód-bóklod kag tampokán mo ang mga alimpásong, agúd magsaláma ang dútà. Lower the mounds and fill in the hollows in the ground, that the land may become level. (see limpásong, libaón, lúpyak).


alipútus

Hiligaynon

Land lying between two branches of a river.


ánas

Hiligaynon

The reach, sweep or range of fire over dry grass, leaves, shrubs etc., as in jungle-burning (kaingín); to overrun, sweep over, said of fire. Iníng dútà inágyan sang ánas. This land was overrun by fire. Kon may kaingín dirâ maanásan man iníng dútà. If a kaingín-fire is started over there, this land also will be overrun by the flames.


ángkon

Hiligaynon

To acquire, take or get possession of, appropriate. Magapaninguhâ gid akó sa pagángkon sinâ nga dútà. I will make great efforts to get possession of that land. Angkoná lang inâ. Just make it your own. Ipaángkon ko sa ímo iníng báka, kon magbáyad ka sa ákon sang matárung níya nga bilí. I'll let you have this cow, if you pay me a fair price for it. Ginángkon níya ang salâ. He took the blame upon himself.


áno

Hiligaynon

To claim, lay claim to, appropriate, take possession of; to choose, select, prefer. Indì ka magáno sang dílì ímo. Don't appropriate what does not belong to you. Ngáa man, nga anóhon mo ang íya sang ibán? Why are you laying claim to what belongs to another? Gináno níya ang dútà ni Fuláno. He took N.N.'s land. Ngáa man nga nagapangáno ka? Why are you claiming everything? (said of one who claims everything that has no apparent owner). Anó balá ang ímo anóhon, ang lángit ukón ang inpiérno? What will you choose, heaven or hell? (see ángkon, pílì).


ánod

Hiligaynon

To float, glide or swim along the surface of a fluid, to carry off (of liquids). Ginánod sang subâ ang ákon dútà. The river carried off my land. Andamí ang imó nga káhoy nga malapít sa subâ, kay básì anóron (anódon) sang sulúg. Look after your timber lying near the river, for it may be carried off by the current. Ang kawáyan nga pulúnton ginapaánod sa subâ. Bamboos for fish-traps are floated down the river. Ipaánod-or-paanóra (paanóda) ang káhoy. Float the wood. Get the wood down by floating. Paanóri (paanódi) ang túbig sing kawáyan. Throw a bamboo in to float on the water. (see utáw-útaw, lutáw, kútaw).


áplag

Hiligaynon

See apláag, alapláag, aláplag id. Aplagí iníng halálbon sang mga kánding. Scatter the goats over this grass-land. Paaplagá ang Sántos nga Pagtóo. Spread the Faith.


arádo

Hiligaynon

(Sp. arado) Plough; to plough. Aradóha ang talámnan. Plough the field. Buás aradóhi si Fuláno. Tomorrow you will plough N.N's. land. Iníng karabáw iarádo ko sa buás. I will use this buffalo for ploughing to-morrow. Ipaarádo ko iníng talámnan sa táo or paaradóhan ko iníng talámnan sa táo. I'll get somebody else to plough this field for me. (see súk-ay, dáro).


aradohón

Hiligaynon

What is to be ploughed. May aradohón pa ikáw? Have you still some land to be ploughed?


asendéro

Hiligaynon

(Sp. hacendero) Farmer, land-owner, planter, agriculturist on a large scale. (see mangungúma).


balígyà

Hiligaynon

Selling, sale; to sell, dispose of by sale. Nagabalígyà ka siní? Are you selling this? Tagpilá ang pagbalígyà mo siníng mga lápis? For how much each do you sell these pencils? Ginabalígyà mo inâ? Do you sell that? Ibalígyà mo sa ákon iníng mga sapátos. Sell me these boots. Ibalígyà mo akó sinâ. Kindly sell that for me. Nabaligyaán kamí dídto siníng báka. This cow was sold to us there. Ginbaligyaán níla kamí siní. They sold it to us. (see patábà-to sell land: bakál-to buy).


bántud

Hiligaynon

A field or enclosure on high or raised ground: a clearing, piece of land cleared of wood for cultivation.


batí

Hiligaynon

(Sp. batir) To beat, stir up, as an egg, milk, dough, land in harrowing, etc. Batihá ang tsokoláte. Beat up the chocolate. Batihón mo ang talámnan. Harrow the field. Sín-o sa ínyo ang maálam magbatí sing maáyo siníng sinámò (méskla) sa pagbúhat sing mamón? Which of you knows how to beat this mixture well for making a cake?


bató

Hiligaynon

Stone, rock; to stone. Batohá ang idô. Throw a stone at the dog. Ginbató (binató) níya silá, ang baláy, etc. He stoned-them,-the house, etc. Kon índì ka maálam magísip batoán (batohán) mo lang. If you don't know how to count, use stones for the purpose. Kuhái ang dálan sináng mga bató. Take those stones off the road. Iníng dútà madámù sing bató. This is stony soil-or-there are many stones on this land. Bató nga maídlak (batóngmaídlak). A precious stone, diamond. (see dakál-dákal-gravel; balás-sand).


báwì

Hiligaynon

To redeem, reclaim, deliver, free, save, set at liberty, liberate, release. Bawía siá. Deliver him, free him. Ginbáwì kitá ni Hesukrísto sa salâ kag sa inpiérno. Jesus Christ redeemed us from sin and hell. Ibáwì mo iníng pílak sa ímo dútà. Use this money to reclaim your land. Nabáwì siá sa kamót sang íya mga kaáway. He was saved from the hands of his enemies. Kon mga saráng, ibáwì akó sang ákon umá nga ginprénda ko. Please, if possible, reclaim for me the land I mortgaged. Kon índì ka magbáyad sang ímo nga útang sa napátud nga ádlaw, índì mo na mabáwì ang síngsing nga ginprénda mo. Unless you pay your debt on the day assigned, you will not be able to redeem your pawned ring. Ang mga Móros nabawían na, konó, sing duhá sang íla mga biníhag. It is reported that two of the captives led away by the Moros have been freed. (see tubús, luás, gáwad).


1 2 3 4 5 6 7 8