Search result(s) - limá

pádya

Hiligaynon

Gift, prize, premium; to give a prize, etc. Ang magadaúg pagapadyahán sing limá ka mángmang. He who wins shall receive a prize of five pesos. (see dúlut, bugáy, hátag, regálo, prémyo).


panuigón

Hiligaynon

Age, oldness; to have an age of--, be--old, be aged--. Nagapanuigón siá sing duhá ka púlò kag limá. He is twenty five years--old,--of age. His age is twenty five. He has got to (reached, attained) the age of twenty five. Anó ang ímo panuigón? What is your age? (see túig, panúig, panuígon, katigulangón).


patáo

Hiligaynon

To hire a workman, engage or employ a labourer. Mapatáo kitá sing limá sa buás. Tomorrow we shall employ-, give employment to-, give work to-, five men. Pataóhan ko ang ákon talámnan sing napúlò, agúd madalî mahíl-ob. I shall hire ten workmen for my farm in order to finish the work quickly. Pataóhi ánay ang ímo baláy, kon buút ka magupúd sa ámon. Get someone to look after your house, if you wish to come with us. (see táo).


paúna

Hiligaynon

Initial, advance, first payment or instalment, handsel, earnest-money; to advance money, etc.; to make or let go first. Paunáhi siá sing limá ka mángmang. Advance him five pesos. Paunáha siá sa pagpaúlì. Let him go home first. Send him home ahead of you. (see úna, patínga).


piérde

Hiligaynon

(Sp. perder) To lose, perish, succumb. Napiérde siá sa búlang, sugál, komérsyo, etc. He lost in the cockpit, at the gaming table, in business, etc. Ginpierdehán níya ang bilí sang karabáw sing limá ka mángmang. He lost five pesos on the buffalo. Ginpiérde sang bágyo ang íya mga lubí. His coconut palms were destroyed by the hurricane. (see pérde).



púkaw

Hiligaynon

To wake, awake, awaken, stir up, rouse. Pukáwa siá. Wake him. Pukáwi akó sing limá ka táo. Wake five men for me. Palapúkaw sa (sang) kalág. Awakener of the soul.


puwákì

Hiligaynon

An indivisible part, a fraction. Kon partihón ang limá ka dakû sa duhá ka táo may puwákì nga isá. If five centavos are divided among two men, then one centavo remains over. (puákì id.).


ríma

Hiligaynon

Lime, lime-tree. (líma id.).


sínko

Hiligaynon

(Sp. cinco) Five. (see limá) Also: to make five parts, divide in five parts. Sinkohón mo iní ka báhin. Divide this in five parts.


tádtad

Hiligaynon

Flooring or matting of split and flattened-out bamboo, bólò, etc.; to cut, break, split in two, tear, make cuts or incisions with the point of a bolo or the like in sections of split bamboo, bólò, etc. in order to be able to flatten it out; to prepare bamboo, bólò, etc. for balántak-work (weaving). Tadtará (-adá) ang kawáyan. Make cuts with the point of the bolo in the (split) bamboo (and flatten it out). Tadtarí (-adí) akó siníng limá ka nahót nga bólò. Work these five pieces of bólò up into material fit for flooring (partitions, matting, etc.) for me. Ginbutangán níla sing tádtad ang salúg sang íla ermíta. They laid tádtad-matting on the floor of their chapel.


tágò

Hiligaynon

Hiding, concealment, privacy, secrecy, clandestineness, stealth; a secret, what is kept secret, etc.; to hide, conceal, secrete, stow away, put away, put by, keep out of sight, abscond. Sa tágò. Clandestinely, surreptitiously, secretly, in secret. Ginhímo níya inâ sa tágò. He did that in secret. Tagóa inâ. Hide it. Conceal it. Put it by. Keep it out of sight. Tinágò níya ang ákon kálò. He hid my hat. Tagói siá sing limá ka páhò. Put aside for him five mangoes. Ipatágò sa íya inâ. Patagóa siá sinâ. Let him put it-away,-in a safe, in a safe place. Order him to hide it, to guard it well, or the like. Nanágò (from the Freq. panágò) siá. He hid (concealed) himself. He was in hiding. (see tinágò, tinagô, tábon, hinabón, palanagoán, likúm, lílong).


takús

Hiligaynon

Measure, standard, measurement, degree, dimension; coming up to the mark or standard, entitled to, deserving of, meriting, meet, worthy; to measure, take the measure of, survey. Gintakús níya ang ákon umá. He measured or surveyed my field. Nangintakús na siá sang amó nga palangakoán. He has become worthy of that position of power or office. Walâ siá sing ikatakús sa pagkapangúlo-bánwa. He has no capacity for-, does not measure up to-, the office of Municipal President. Táksa (takusá) ang kalabaón siníng kalát. Measure the length of this rope. Táksi akó sing limá ka dupá sináng alámbre. Measure out for me ten yards of that wire. Ipatakús mo ang ímo palangúmhan sa agrimensór. Have your farm surveyed by a land-surveyor. Takús siá sang tanán nga pagdáyaw. He is worthy of all praise. (see sókol, sokób, sángkol, ángay).


tasár

Hiligaynon

(Sp. tasar) To appraise, value, estimate, charge, tax. Tasarí siá kon pilá ang bilí siní. Make him an estimate of the price of it. Let him know the cost of it. Gintasarán akó níya sing limá ka mángmang siníng delárgo. He charged me five pesos for this pair of trousers. Gintasár níla ang (Gintasarán níla siá sang) íya bág-o nga baláy kag kútub karón pabayáron siá sing buhís nga tátlo ka písos ang túig. They have appraised his new house and henceforth he must pay for it a yearly tax of three pesos. (see bilí, pabilí).


tódtod

Hiligaynon

To pluck, gather, break off (tobacco-leaves, etc.). Todtodá (-orá) ang tabákò. Pluck the tobacco-leaves. Todtodí akó sing tátlo ka dáhon sang tabákò. Break off three tobacco-leaves for me. Tinodtodán níya iníng isá ka púnò sing limá ka dáhon. He broke five leaves off this stem. (see pópò, ípò, páksì).


tópo

Hiligaynon

To follow suit, do the same thing, be equally able or ready to perform the same action. Topóhi ang limá ka mángmang nga ákon hálad sa semináryo. Do as I have done; contribute five pesos for the Seminary like myself. (see túpung, súbung, ihô).


totál

Hiligaynon

(Sp. total) Total, sum, footing, all in all; upshot, outcome, result, sum and substance, end, conclusion. Ang totál mangintátlo ka mángmang kag limá ka dakû. The total amounts to three pesos and five centavos. Ang totál nga índì siá magabút. The sum and substance is that he will not come. (see súma, tingúb, katapúsan).


túnghol

Hiligaynon

To hand over, give to, deliver, hand, press into the hand of, transfer to, give up to, give into the possession of another. Itúnghol (mo) sa íya iníng sulát. Hand him this letter. Gintungholán (Tinungholán) akó níya sing limá ka mángmang. He pressed five pesos into my hand. Gintungholán ko siá sang páyong nga íya nalipatán. I put in his hand the umbrella he had forgotten. (see dóhol, entregár, hátag, taó, túgrò).


alíma

Hiligaynon

(B) The hand. Pagpangalíma-to handle, handle roughly, come to blows, etc. Indì ka mangalíma sa íya or índì mo siá pagpangalimáhon. Don't touch him. Don't strike him-, handle him-, roughly. (see kamót).


alimá

Hiligaynon

(B) To take in hand, to handle or take care of. Alimahón mo gánì iníng mga bátà. Take care of these children, then. Ialimá akó ánay siníng mga bátà. Lend me a hand, please, in taking care of these children.


alimángo

Hiligaynon

A crab, much steemed[typo for "esteemed"] for food, the "aligyanán" in particular being much in demand. (see kaság).


1 2 3 4