Search result(s) - mag-an

mág-an

Hiligaynon

To lighten, be or become light of weight, to alleviate, relieve, ease, mitigate, assuage, levitate. Buhíni ang ímo lúlan túbtub nga magmág-an. Lessen your burden till it becomes light. Nagmág-an na ang ákon kalisúd-or-namag-anán na akó sang ákon kalisúd. My trouble has now become easy to bear. Mag-aná sing diótay ang ímo dalá, kay támà kabúg-at. Lighten your load a little, for it is too heavy.


kamág-an

Hiligaynon

Lightness, levity, airiness, state of being easy to lift or carry. (mág-an; see kabúg-at-heaviness.)


kamag-anón

Hiligaynon

See kamág-an.


maganó, mag-anó

Hiligaynon

A verbal form of anó. With "bisán (kon)"-However--. Whatsoever--. Bisán (kon) maganó kadakû ang (sang) íya kinaádman--. However great his learning may be--. Whatever (whatsoever) the extent of his learning--.


mamág-an

Hiligaynon

Light, airy, easy to bear or carry, not heavy or weighty. Mamág-an ang íya lúlan, pagbátyag, panghunâhúnà, etc. His burden is light, he is much better or feels only a slight pain, his mind is at ease, etc. (see mág-an, mabúg-at-heavy).



pamág-an

Hiligaynon

To lighten, make light, make bearable, to ease. Pamag-aná ang íya lúlan. Lighten his burden. Give him a light load to carry. Put a light load on him. (pa, mág-an).


pamág-ang

Hiligaynon

Corner, corner-stone; form or shape of one's molar teeth. (see bág-ang).


lúbiok

Hiligaynon

To move up and down, swing up and down, sag, yield, be resilient, bend, applied to a carrier's pole and the burden he carries, etc. Nagalúbiok ang íya tuangtuangán, kay mabúg-at ang íya kárga. His carrier's pole is bending, for his load is heavy. Palubioká ang ímo tuangtuangán, kay daw mamág-an ang dalá mo kon maglúbiok. Make your pole resilient, for the load seems lighter if it is yielding. Indì kamó magpúngkò nga madámò dirâ kay nagalúbiok ang bánkò. Don't so many of you sit down there, where the bench is yielding or sagging.


mag

Hiligaynon

A prefix used chiefly in the following ways:

1) to denote the active infinitive, e.g. Hándà na kamó maglakát? Are you now ready to set out? Malúyag akó magtán-aw sinâ. I want to see that. Magtuón ka magsulát sing maáyo. Learn to write well.

2) to form the active imperative, e.g. Maghalín ka dirâ. Be off. Go away from there. Magtúman ka siní. Do this. Fulfil this faithfully. Magkáon na kamó. Now, eat your meal. Go to dinner. Indì ka magbúhat sinâ. Don't do that. Dílì ka magsúgid sinâ sa íya. Don't tell him that.

3) To form the active negative with "índì", expressing a disinclination, objection or lack of intention, e.g. Indì akó magbayó. I am not going to pound rice. I will not pound rice. Nanáy, si Hosé índì magtúman sang ímo nga ginsógò. Mother, José is not doing-or-will not do what you told him. Dì (dílì) siá magtámbong, konó, sa ámon bádù. They say that he is not taking part in our entertainment.

4) To form the past active negative with "walâ". Walâ siá magabút. He did not come. Walâ siá magkádto dídto. He has not gone there. Walâ pa siá magpanyága. He has not had his dinner yet.

5) to form nouns (frequently by reduplicating the first syllable of the root, e. g. magtutúon-teacher (tuón); magbubúlung-doctor, physician (bulúng); magsusúlat-writer (sulát); mag-amáy-father; mag-anák-child, son, daughter; mag-ilóy-mother; magluyó-partner; etc. etc.


ulu-, -ulu-

Hiligaynon

See olo-, -olo-, e.g. uluánggid (oloánggid)-a little like, a little resembling; guluginháwa (gologinháwa)-to have a little breath, be rather comfortably off; tulutiógtióg-a little vagabond; mulumág-an-rather light, not heavy; sa uluúnhan-a little farther ahead, just in front of, etc. etc.


ulu-, -ulu-

Hiligaynon

See olo-, -olo-, e.g. uluánggid (oloánggid)-a little like, a little resembling; guluginháwa (gologinháwa)-to have a little breath, be rather comfortably off; tulutiógtióg-a little vagabond; mulumág-an-rather light, not heavy; sa uluúnhan-a little farther ahead, just in front of, etc. etc.