Search result(s) - mail%c3%babon

abút

Hiligaynon

To arrive, come to, reach, to appear on the scene. Sán-o pa ikáw magabút? When did you arrive? Sán-o ikáw magaabút? When will you come? Abutan ko ikáw karón sa ímo balay. I will come to see you presently at your home. Inabután siá sing dakû nga kahádluk. Great fear came over him. Anó ang ginapaabút mo? What are you waiting for? Paabutón ta pa ang koríyo kag ugáling magpaúlì. Let us wait for the mail to come in and then go home. Maglakát ka na sing madásig, agúd makaabút pa ikáw dídto sa napát-ud nga táknà. Now, walk quickly, that you may reach there at the appointed hour.


báton

Hiligaynon

To receive, accept, take. Nakabáton ka sang ákon sulát? Did you receive my letter? Hóo, nabáton ko. Yes, I received it. Batóna iníng regálo. Accept this present or gift. Ibáton mo akó sinâ. Kindly accept (and guard) that for me. Nabáton ko ang pílak nga ímo ginpadalá sa ákon sa koríyo. I have received the money you sent me by mail. Ihátag ko kuntánì sa íya iníng tulún-an, ápang índì siá magbáton. I should like to give him this book, but he will not take it. Ginabáton sang Diós sing malolóy-on ang mga pangamúyò sang mga mahinulsúlon. God mercifully receives the prayers of the contrite. Pangasáw-on kuntánì ni Fuláno si Fulána, ápang ang íya sinâ nga ginikánan índì magbáton sa íya. N.N. would like to marry Miss N.N., but her parents will not accept him (as their son-in-law). (see balatonán-reception-room: dawô, dáwat).


buháy-buháy

Hiligaynon

(B) Presently, shortly, at once, in a moment, in-, within-, a short time. Karón buháybuháy hapítan ko ikáw. I shall presently call upon you. I shall visit you soon. Karón buháybuháy maabút ang koríyo. The mail will be in shortly, within a short time. (see dugáydugáy).


dugáy-dugáy

Hiligaynon

(H) Dim. and Freq. of dúgay. Presently, shortly, within a short time or while; at short intervals, almost continuously, very often. Dugáydugáy karón maabút ang koríyo. The mail will be in shortly now. Dugáydugáy pa lang nga nalúmbus siá. He left only a short while ago. Ang dugáydugáy nga pangákig dílì maáyo sa láwas. To be very often excited by anger is not conducive to health (is not a good for the health). Duláon mo ang maláut nga batásan sang dugáydugáy nga pagkahubúg. Try to rid yourself of the bad habit of getting drunk so frequently. (see dúgay, dugáydúgay, buháybuháy).


dúl-ung

Hiligaynon

To bring-, take-, to, transfer, transmit, convey, transport, carry, bear, post, ship, mail. Idúl-ung mo inâ sa Ilóngílong. Take or carry that to Iloilo. Ipadúl-ung mo inâ sa Ilóngílong. Send that to Iloilo. Dul-ungí ang ákon baláy siníng bág-o nga baúl. Convey this new trunk to my home. Dinul-ungán níla kamí sing isá ka gatús ka bílog nga páhò. They brought us a hundred mangoes. (see hatúd, dalá).



gilayón

Hiligaynon

(H) Without delay or interposition, at once, forthwith, immediately, instantly, suddenly, straight-away, directly, off hand, on the spur of the moment, out of hand, on the spot, promptly, with dispatch, without an interval of rest. Sang pagabút níya dirí nagsákà siá gilayón sa ámon baláy. When he arrived here he at once came to our home. Sa tápus ang prosesyón gilayón magasúgud ang Mísa Máyor. After the procession High Mass will begin at once. Magdalágan ka dídto, kuháon mo ang ákon koríyo sa madalî, kag gilayón dálhon mo dirí. Run over there, get my mail quickly and immediately bring it here. Magpahúay ka ánay, índì ka maglakát sa gilayón. Take a rest first, don't go on immediately. (see dáyon, lági, lagílági).


hapín

Hiligaynon

Wrapping, covering, cover; to wrap, cover, envelop. Hapiní sing papél ang gisî sang ímo pányo, kay súdlan ko sing asín. Cover the torn part of your handkerchief with paper, for I am going to fill it with salt. Ihapín iníng papél sa ímo tulún-an. Wrap your book up in this paper. Make a cover or jacket for your book with this paper. Ginhapinán níla sing maáyo ang mga médyas nga íla pinadalá sa ákon sa koríyo. They wrapped the socks up well which they sent me by mail. Ihapín akó ánay siníng mga panápton. Please wrap up these clothes for me. (see baláhos, baráhos).


hingágaw

Hiligaynon

To reach the goal, terminate, complete, finish, get ready, dispatch. Saráng ka makahingágaw dirí sa las dóse? Can you be here at twelve o'clock? Hingagáwon mo ang ákon talahíon sa buás. Finish (or dispatch) my sewing to-morrow. Ginhingágaw níya ang baláy sa walâ magulán. He reached home before it rained. Hingagáwa ang koríyo. Try to reach the mail (i.e. be there when the mail comes in). Makahingágaw ka balá siní túbtub karón sa hápon? Do you think you can finish it this evening? (see ágaw, tápus, hingápus).


humán

Hiligaynon

Ready, done, finished, complete, accomplished, terminated; condensed, congealed, solidified, coagulated; to finish, accomplish, terminate, complete a job, finish a piece of work or the like; to condense, coagulate, congeal, solidify. Humán na ang baláy, táytay, panápton, etc. The house, the bridge, the clothes, etc. are ready. Humanón mo ang sulát sa madalî, agúd makaábut pa sa koríyo. Finish the letter at once so as to be in time for the mail. Ihumán akó sing isá ka síya. Please make me a chair. Finish a chair for me. Nahumán na ang ímo sapátos. Your boots are done now. Nagahumán na ang kalámay. The sugar is now thickening, condensing, crystallizing. (see tápus, lísto, lapúyot, tíg-a).


koréo

Hiligaynon

(Sp. correo) Post, mail; post-office.


líhog

Hiligaynon

To ask a favour, request, pray, beg. Si Fuláno naglíhog sa ákon nga kuháon ko ang íya nga maléta dídto sa baláy níya. N.N. requested me to fetch his hand-bag there from his house. Lihóga siá nga íya kamí lihóan sing manók. Ask him to get some chickens for us. Liníhog ko siá nga magkúhà sang ákon koríyo-or-sang ákon mga sulát sa koríyo. I asked him to fetch my mail-or-my letters from the post-office. Ipalihóg mo akó sa--. Palihóga akó sa ímo sa--. Please do me the favour of--.


ubús

Hiligaynon

After, subsequently, having finished, immediately afterwards (after). This "ubús" is usually preceded by "sa" or "sang" and followed by potential verbal forms ma-, maka-, etc. e.g. Sang ubús na matápus ang íya hámbal--. After his speech--. Having had his say--. Sang ubús na siá makasulát tumíndog siá gilayón. Having finished his writing he stood up at once. Sa ubús mo makúhà ang koríyo kadtoí si Fuláno. First fetch the mail and then go over to N.N. Sa ubús ka mamáhaw magság-ub ka. After breakfast you shall fetch some water. (see tápus).


ubús

Hiligaynon

After, subsequently, having finished, immediately afterwards (after). This "ubús" is usually preceded by "sa" or "sang" and followed by potential verbal forms ma-, maka-, etc. e.g. Sang ubús na matápus ang íya hámbal--. After his speech--. Having had his say--. Sang ubús na siá makasulát tumíndog siá gilayón. Having finished his writing he stood up at once. Sa ubús mo makúhà ang koríyo kadtoí si Fuláno. First fetch the mail and then go over to N.N. Sa ubús ka mamáhaw magság-ub ka. After breakfast you shall fetch some water. (see tápus).