Search result(s) - mapág-on

árak

Hiligaynon

A sound or noise as of many, pattering, clattering, bickering, a medley of voices or sounds; to sound, make a noise or movement as of many at the same time or in quick succession. Ang balás nagaárak sa sim. The sand is pattering loudly on the zinc. Naarákan gid kamí sang mga lisó sa géra. During the war bullets constantly whirred about us. Ginpaarákan ang ámon baláy sing mga bató sang ámon matístis nga kaáway. Our spiteful enemy made our house resound with the number of stones he threw. (see bárak).



aráy-aráy

Hiligaynon

Dim. of ráy. Also: To receive or welcome with pleasure, to show one's pleasure by signs, to ingratiate oneself by manifestations of affection, as a cat purring on one's lap, a dog fawning on its master, children desirous of obtaining a favour from their parents, etc. Ang bátà nagapangaráy-aráy sa íya tátay. The child is welcoming its father with joy. Nagaaráy-aráy siá sa ákon, segúro, kay buót siá pahulamón sing kwárta. He is paying me great attention, for the reason, no doubt, that he wants to borrow money of me. (see pangilô-ilô).


ardíl

Hiligaynon

(Sp. ardid) Astuteness, cunning, artifice; a ruse, an astute clever lie, sharp practice, a cunning misleading of others; to play a trick on, to mislead, to contrive by cunning or by clever stratagem. Ginardíl lang níya inâ. He did (said) that only to mislead others. Ardilí siá. Play him a trick, deceive him by a ruse. Iardíl mo sa íya inâ. Play that trick on him.


arítos

Hiligaynon

(Sp. arete) Ear-ring; to use, wear or put on, ear-rings. Nagaarítos or nagapangarítos siá. She wears ear-rings. Aritósi ang bátà. Put ear-rings on the girl. Paaritósi siá. Provide her with ear-rings. Let ear-rings be put in her ears.


aróad

Hiligaynon

(B) To stuff, cram in (food), eat much. Ginaroádan námon ang pagkáon sa ámon píknik. We ate much at our picnic. Indì mo pagiaróad ang kán-on. Don't stuff in the rice so greedily.


asál

Hiligaynon

(Sp. asar) To roast, particularly to roast on a spit. Asalá ang manók. Roast the chicken. Inasál nga manók. Roast chicken. Asalí ang masakít sing manók. Roast a chicken for the sick person. Iasál akó ánay siníng manók. Please roast this chicken for me.


asáwa

Hiligaynon

Wife, spouse, a married woman whose husband is alive; to take a wife, marry, wed, espouse. My asáwa siá. He is married or has a wife. Sín-o ang pangasáw-on mo? Whom are you going to marry? Who is your wife to be? Si Pédro, konó, mangasáwa sa buás. Peter, they say, is going to be married tomorrow. Asáwa ko, batóna iníng síngsing kag iníng áras nga tándà sang áton pagasáwa. My wife, accept this ring and this dowry in token of our wedlock. (Part of the marriage ceremony), (see pangasáwa, pagbána-to take a husband).


asendéro

Hiligaynon

(Sp. hacendero) Farmer, land-owner, planter, agriculturist on a large scale. (see mangungúma).


asiénda

Hiligaynon

(Sp. hacienda) A farm on an extensive scale, large landed property, plantation. (see palangúmhan).


ásod

Hiligaynon

To strike in, add a hand to, to do something together with another in quick turns as one helping another to pound rice, workmen felling a tree or trimming wood by alternate blows, etc. Asod without any other qualification mostly means: to help another pound rice by alternate blows of the pestles. Asdi (asódi) si mánang mo. Help your elder sister to pound rice. Asdi si mánong mo sa pagtapás sang káhoy. Help your elder brother to fell the tree (by giving alternate strokes of the axe, now on this side, now on the other side of the tree). Ang pagásod sa pagkánta maláin, sa pagbásbas kag pagbayó maáyo. To strike in after another in singing (out of unison) is bad, but for dressing timber or pounding rice it is the proper or right thing to do. Ginásdan níla nga duhá sang ákig si Fuláno. They, both of them together, vented their anger on N.N.


át-at

Hiligaynon

To be able to stand the taste of something sour, bitter, pungent or acrid. Indì akó makaát-at sang kaádat siníng búnga sang kabúgaw. I cannot stand the sourness of this pomelo. Atatá gid ang kaádat siníng bulúng. Force yourself to stand the bitterness of this medicine. Indì ka makaát-at sinâ. You cannot stand that taste on account of its sharpness. (see ít-it, íro, batás).


atendér

Hiligaynon

(Sp. atender) To attend to, look after, take care of, pay attention to. Atendehí ang ímo mga katungdánan. Attend to your duties. Atendehá ang ímò asiénda. Look after your plantation. Iatendér akó ánay siníng kwárto, kay may kadtoán akó. Please keep an eye on this room for a while, for I have to go out. (see tátap, sapák, alingá, bántay, baláka, ripára, dipára).


áton

Hiligaynon

Our, ours (including those addressed); sa áton-us; to-, from-, on-, at-, towards-, etc.-us. (see náton, ta, ákon).


atóp

Hiligaynon

Roof; to roof, roof in, cover with a roof, make a roof. Atpi (atopí) ang baláy. Put a roof on the house. Iatóp iníng kógon. Use this kogón-grass as roofing-material. Atóp nga sim. An iron roof. (see alátpan, alátpon).


áwà

Hiligaynon

Mercy, compassion, pity, commiseration, sympathy; to have compassion, to pity, feel for, have mercy on, be compassionate. Nagakaáwa, akó sa íya. I pity him. Ginakaawáan námon ang maláut níya nga kapaláran. We sympathize with him in his bad luck. Maáwà kitá sa íya! Let us have pity on him! (see ló-oy, mainawáon, maawáon, kaáwà).


awóg

Hiligaynon

A spell or enchantment believed in by the superstitious, and supposed to make one remain within a rather narrow circle, unable to go far away; spell-binding. Also used as a verb. Ginbutangán níya sing awóg ang íya karabáw. He cast a spell on his buffalo (so that the buffalo should not be able to go far astray). Naawogán ang makáwat. The thief had a spell put on him (in order that he should be unable to escape to a place far away). Naawóg siá sang balíkbálik. He is bound to come back again, he is forced to go to and fro, he is, as it were, spell-bound and keeps returning to the same place. (see lúmay, lumáy).


ayádan

Hiligaynon

(B) To get on well in life, to prosper, make progress from a material point of view, to be well off. Nagaayádan 'ron si Fuláno. N.N. has got on well lately. Sa karón nga túig nagaayádan ang kahimtángan ni Fuláno. N.N. is better off this year. (see kaayohán, not to be confounded with kaayóhan-benefit, etc.).


bá-ot

Hiligaynon

(B) To be on good terms, have friendly intercourse with, treat in a friendly way; friendly intercourse, amicable relations. Walâ silá sing bá-ot or walâ silá pagbá-ot or walâ silá pagba-otáy. They are not on good terms with each other. Ginba-otán akó níla sing maáyo. They received me,-treated me, kindly,-were very good to me. (see ákup, abí-ábi, áblaw, hírup, hilitóhog, hiliúgyon, hibáot).


baáng-báang

Hiligaynon

(B) To warm up, get warm by taking a hot drink, food, etc. Baáng-baángi ang ímo solóksolók sing diótay nga kán-on sa walâ pa ikáw magsúgud sang pagpangabúdlay. Warm your stomach with a little rice, before you start your work. Mainúm akó sing maínit nga tsa sa pagbaángbáang sang ákon solóksolók. I am going to drink hot tea to warm my stomach. Imna iníng bíno, kay magapabaángbáang sang ímo solóksolók. Drink this wine, for it will warm you up. (see bagáng).


babayén-on

Hiligaynon

Effeminate, womanish, feminine in a depreciative sense. Ang mga laláki nga babayén-on sing batásan talamayón. Effeminate men are contemptible.


3 4 5 6 7 8 9 10 11