Search result(s) - pang%c3%bana

ágad

Hiligaynon

To serve, especially applied to prospective husbands serving for their betrothed. Nagapangágad na siá dídto. He is serving there for his betrothed. May batásan silá nga ang mga laláki mangágad or magpangágad sa baláy sang íla pangasáw-on (nga íla pangasáw-an). They have the custom that the men should serve in the house of their intended wives (of their future parents-in-law). The Freq. pangágad is mostly used; ágad without the prefix pang occurs in umágad-son-in-law.


aladláwan,

Hiligaynon

(H) Anything to be paid for by daily labour. Ang asáwa nakakúhà sing kárne nga aladláwan sang íya bána. The wife took some meat, which her husband will pay for by his daily work. (see ádlaw).


aliwánag

Hiligaynon

Advanced dawn of day, clearness, brightness, light diffusing itself just before the rising of the sun. Also used as adjective and verb. May aliwánag na. The morning light is here already. Aliwánag na ang kalibútan. The world (is filling) is being filled with the light preceding the rising of the sun. Nagaaliwánag na ang kalibútan. The morning light is diffusing itself over the world. (see bánag, baná-ag, banágbánag).


bádhà

Hiligaynon

(B) Fear, awe, dread; fear mingled with respect or reverence; to influence by fear, reverence or respect, to awe. Walâ gid siá sing ginabádhà. He is not afraid of anything or anybody. (see hádluk, sapák, bálhot, banâ, panagubáli).


bakía

Hiligaynon

To agree, pull well together, get along with, understand one another. Kon ang asáwa magbolobakía sa bána, dílì kúntà mapíot ang íla pagkahímtang. If the wife would live in harmony with her husband, their life would not be a hard one. (see hilitóhog, hiliúgyon).



balakì

Hiligaynon

To poise, to weigh in the hand, to judge or guess the weight of an object by holding it and moving it up and down. Balakía ang búgsò sang kárne. Weigh the piece of meat in your hand. Ginabalákì níya ang kabug-atón sang bombáy. He tried the weight of the onions in his hand. Figuratively: to balance, match. Ang bána nga mapíntas kag ang asáwa nga mahínay nagabalákì. The rough husband and the gentle wife compensate for each other. Ginabalákì sang Diós ang mga batásan sang magasawá. God balances the qualities of married folk.


bálhot

Hiligaynon

To regard, have consideration for. This term seems to be used almost exclusively in the following or similar phrases: Indì mo na akó ikabálhot or walâ na ikáw pagbálhot sa ákon. You don't respect me any longer, you have no regard or consideration for me any more. (see bárhot, banâ, tahâ, panagubáli).


bána

Hiligaynon

Husband, a married man, whose wife is alive; to take a husband, to join a man in wedlock. Sín-o man ang banáhon mo? Whom then are you going to marry? Ayáw pagbanáha ang isá ka laláki nga walâ sing pagtóo. Beware of marrying a man without faith. Kon magbána ka, pilíon mo ang isá ka laláki nga maáyo sing pamatásan. If you marry, choose a man of good behaviour. Indì ka magpabána sang ímo anák sa isá ka laláki nga matámad. Don't give your daughter in marriage to a lazy fellow. (see pamána, pangasáwa, asáwa-wife).


bánà

Hiligaynon

(B) Opinion, guess, surmise, thought; to think, guess, opine, surmise. Ginabánà ko nga magaulán karón sa hápon. I guess it will rain this afternoon. Sa ákon bánà índì siá makatabók sa subâ, kay may bahâ. In my opinion he cannot cross the river, because it is in flood. (see bántà).


banâ

Hiligaynon

(B) To respect, revere, reverence, venerate, defer to, honour, show consideration or regard for. Banaá ang ímo mga ginikánan. Honour your parents. Ginabanâ níya iníng táo. He respects this man. Indì mo na akó ikabanâ. You have no consideration or respect for me any more. Tungúd sa anó man nga walâ na ikáw pagbanâ sa ákon? Why do you no longer show any consideration for me? (see bálhot, táhud, tahâ, panagubáli).


banâ-bánà

Hiligaynon

Dim. and Freq. of bánà. Guinabanâbánà ko nga --. I rather think that --. Sa ákon banâbánà --. In my opinion --. Indì ka magbanâbánà sináng mga butáng, kon índì ka kahibaló. Don't express an opinion on such things, unless you know or are sure.


baná-bána

Hiligaynon

A paramour, lover, one who, without being entitled to it, assumes the rights of a husband. (see laláki, kalólot).


bántà

Hiligaynon

Opinion, guess, surmise, conjecture; to opine, think, guess, surmise, conjecture. Sa ákon bántà or bolobántà --. In my opinion --. Ginabántà níya nga ang duhá ka gántang nga bugás ígò sa panyága sang napúlò kag ápat ka táo. He thinks that two gantas of hulled rice are sufficient for fourteen persons to eat at dinner-or-are enough to feed fourteen persons at dinner. Bantaá sing maáyo ang túbig sang ginatíg-ang. Guess well the quantity of water required for the rice you are going to boil. Binántà níla nga kon sumakáy silá sa áuto, makadángat silá sa Ilóng-ílong sa sulúd sang isá ka táknà. They thought that, if they rode in an automobile, they would reach Iloilo within an hour. (see bánà, banâbánà, hunâhúnà).


bás-il

Hiligaynon

To guess, surmise, opine, suppose, think. (see bánà, bántà, máy-om, lágpat).


háng-it

Hiligaynon

To nibble, gnaw, bite off piece by piece. Iní nga bátà sa gihápon may ginaháng-it nga kalan-ónon. This child has always something to nibble at (cakes, pastry, biscuits, etc.). (see kítkit, páng-os).


ímon

Hiligaynon

Jealousy, envy; to be or become jealous, jaundiced, green-eyed. Nagaímon siá. She is getting jealous. Nagapangímon siá. She is of a jealous disposition. Nagímon siá. She has become jealous. Ginaimónan ni Fulána ang íya nga bána. N.N. is jealous of her husband. Nagaimonáy silá nga duhá. The two are jealous of each other.


ímon

Hiligaynon

Jealousy, envy; to be or become jealous, jaundiced, green-eyed. Nagaímon siá. She is getting jealous. Nagapangímon siá. She is of a jealous disposition. Nagímon siá. She has become jealous. Ginaimónan ni Fulána ang íya nga bána. N.N. is jealous of her husband. Nagaimonáy silá nga duhá. The two are jealous of each other.


k

Hiligaynon

This letter has the same sound as the English "c" in "cat, come, cut, fact, etc.", but is pronounced a little softer than "ck" in "lack, pack, struck, etc.".

Modern writers almost exclusively employ "k", where formerly "c" (before "a", "o", "u", all consonants and hyphens, and at the end of words) and "qu" (before "e" and "i") were used. Bearing this in mind it is easy to find in this dictionary expressions originally written according to the old spelling, as acó, caácò, catacá, cácac, bác-hò, bác-it, báquid, quíquic, etc., under akó, kaákò, kataká, kákak, bákhò, bák-it, bákid, kíkik, etc.

The prefixes pan-, hi-, ha-, etc., if composed with words beginning with the letter "k", become pang-, hing-, hang-, etc. and the "k" drops out, e.g. karós-pangarós; kaláyo-hingaláyo; kuyús-hanguyús, etc.


kasákit

Hiligaynon

Grief, mourning, pain, sorrow, affliction, woe, heartache, unhappiness, infelicity, anguish, pang, agony, interior or spiritual suffering, dolour, dolor. (see sákit).


kasakít

Hiligaynon

Pain, painfulness, suffering, pang, anguish, agony, torture, torment, ache, smart, bodily illness, injury or ailment. (see sakít).


1 2