Search result(s) - súlud

dasók

Hiligaynon

To cram, ram, wad, stuff, fill, pack, press-, squeeze-, in. Dasoká ang sulúd sang maléta. Pack the contents of the suitcase tight. Dáski (for dasokí) ang ulúnan ko sing dúldul, kay buút akó sang matígdas. Stuff the pillow tight with cotton, for I like a hard one.


dawatán

Hiligaynon

A receptacle, especially the bamboo receptacle used in the collection of toddy from the coconut palms. Ang sulúd sang salúd ginawaní sang mananggéte sa íya nga dawatán. The palm-wine collector empties the contents of the vessel attached to the fruit-stalk of the coconut palm into his collecting-receptacle. (see kawít, pasók).


dorár

Hiligaynon

(Sp. dorar) To gild. Dorahá ang kális. Gild the chalice. Dorahá ang kális sa sulúd. Gild the inside of the chalice. Idorár iníng unsíta sa kális, síngsing, etc. Use this doubloon to gild the chalice, ring, etc.


dúkà

Hiligaynon

A quick downward motion of the head from drowsiness, a nod; to let the head sink-,-drop-,-bend-, from drowsiness, to incline the head in sleep, to nod. Nagadúkà siá. He is nodding (from sleepiness). Dílì ka magdúkà sa sulúd sang láygay or dílì mo pagdukáan ang pagláygay sang Párì. Don't sleep during the sermon of the Parish Priest. Dinukáan gid lámang sang madámù nga mga tumalámbong ang íya pamulóngpúlong, kay támà kaláwig. Many of those that were present fell asleep during his discourse, because it was very long. (see tuyó, dukô-to bow the head).


dúm-ok

Hiligaynon

A small heap of stone put in a river in order to catch shrimps, lobsters, crabs and the like; to form a heap, lie about in a heap or in disorder. Magdúm-ok ka sa subâ, kay áton pagabungkagón sa búlan sa Enéro, kon may sulúd na. Build some stone traps in the river, for we will take them down in January, and see if they have anything in. Gindúm-ok níla ang mahígkò nga mga panápton sa higád. They piled up the soiled clothes in the corner. Nagadúm-ok gid lang dirí ang íya kasangkápan. His tools are here lying about in heaps-or-in utter disorder. Dum-okí ang kátre sang mga ulúnan. Put the pillows in a heap on the bed. Iníng subâ madámù sing dúm-ok. This river has many stone traps in it. (see hál-id).



éntra

Hiligaynon

(Sp. entrar) To go in, enter, come in; to participate-, share-, partake-, join-, take part-, in. Entrahí ang pagkamúsiko. Become a musician. Join the musicians. Entra ka. Come in. Nagéntra ka man sa pagdúmug? Did you take part in the wrestling? Indì ka magpaéntra sa ímo baláy sang mga balasahón nga maláin. Don't permit bad reading-matter to enter your home. (see sulúd, abáy).


éntra

Hiligaynon

(Sp. entrar) To go in, enter, come in; to participate-, share-, partake-, join-, take part-, in. Entrahí ang pagkamúsiko. Become a musician. Join the musicians. Entra ka. Come in. Nagéntra ka man sa pagdúmug? Did you take part in the wrestling? Indì ka magpaéntra sa ímo baláy sang mga balasahón nga maláin. Don't permit bad reading-matter to enter your home. (see sulúd, abáy).


gahús

Hiligaynon

(B) To undertake, deal with, be able to, have capacity for, be capable or competent, tackle, master, accomplish, overcome, outdo, manage. Makagahús ka balá siníng bató nga halakwáton?-Húo, saráng ko magahús iní. Can you tackle this stone that is to be lifted?-Yes, I can tackle it. Kon walâ akó sing búlig índì ko magahús ang tanán nga mga buluhatón sa sulúd sang baláy. Without help I am unable to perform all the house-work. Gahusá lang ang ímo trabáho. Do your best to get your work done (without outside help) Nagahús níya galî ang paghákwat sang mabúg-at nga halígi. After all he was able to lift the heavy post. Naghunâhúnà siá nga íya magahús si Fuláno sa dúmug, ápang nagsayúp siá. He thought he could beat N.N. at wrestling, but he was mistaken. Dugángi ang mga mamumugón, agúd makagahús silá sa pagpatíndog sang táytay sa sulúd sang isá ka simána. Increase the number of workmen, so that they may be able to set up the bridge within a week (see agám, gakám, gakóm, ákò, saráng).


gáwhak

Hiligaynon

Hollow, hole, cavity, trace, said of what has been taken from a heap of rice, sand, corn or the like; to delve or dig into, scoop a hole in, make encroachments or inroads on a heap of ashes, flour, rice, etc. Nabúsdik ang sáko kag ang íya sulúd nga humáy nagáwhak. The sack burst open and a hollow was made in the rice it contained. Sín-o ang nagáwhak siníng túmpok nga humáy? Who encroached on this heap of rice? Who delved into this rice-heap? Huy, mga bátà, índì nínyo paggawhakán ang túmpok nga balás. Hello, you boys there, don't scoop holes in the sand-heap. Ginawhakán ni Fuláno iníng túmpok nga balás, kay íya kinuháan sing isá ka láta sa agás. N.N. dug into this sand-heap, for he took away an oilcanful. Gingawhakán sang makáwat ang ákon ápog. The thief made a hole in my lime. (see gáhuk, etc.).


gólò

Hiligaynon

(H) To thrust, poke, put, stick or introduce one's finger, arm or anything fit for the purpose into a hole, crack, fissure, etc. Igólò ang kamót mo sa búhò. Put your hand in the hole. Gingolóan níya sang bastón ang haló sa búhò. He poked his stick against the iguana in the hole. Golóa sang biníklan ang gwáb sang káhoy, kay daw may mán-og sa sulúd. Poke the bamboo into the hollow of the tree, for it looks as if there is a snake inside. Si Sánto Tomás buót maggólò sang íya túdlò sa ági sang lánsang sa kamót sang Aton Ginúo. St. Thomas wished to put his finger into the hole made by the nails in Our Lord's hands. (see górò).


gúhab

Hiligaynon

To break in or through, make an opening or hole through an outer covering, wrapping or partition, so as to get at what is behind, to pierce, perforate. Guhábi ang malíndog, díngding, ganháan, etc. Make a hole in the rice-container, the partition-wall, the door, etc. Sín-o ang naggúhab sang kurúng sang manók? Who broke open the poultry-pen? Ginuhában sang manugbúlung ang búsung ni Fuláno, kay íya ginusísà ang samád sa sulúd kag kuháon. The doctor cut open N.N.'s stomach to find out what was the cause of the trouble and removed it. (see gíhab).


gún-gun

Hiligaynon

(B) To yield, cede, give way, move, stir, budge. Iníng bató índì magúngun sa kabúg-at. This stone will not budge, it is so heavy. Indì ka na makadókdok, kay índì magúngun sa kagutúk ang mga kataóhan sa sulúd sang simbáhan. You cannot squeeze in, for the people in church are so crowded that there is no room left.


guráy

Hiligaynon

Stripe, streak, line, coloured threads in stripes. Pilá ka guráy ang (sa) sulúd sang isá ka sámay? How many threads are there in one stripe?


gutúk

Hiligaynon

Tight, compressed, etc. Naggutúk ang mga táo sa sulúd sang simbáhan;-or-nagutukán ang simbáhan sang mga táo. The people in church were closely packed together,-or-the church was crammed with people. Bisán dakû ang simbáhan gutúk pa gihápon kon ádlaw nga piésta. Although the church is large, yet it is not large enough on the day of the town-feast. (see gutô).


gwâ

Hiligaynon

That is outside, exterior, outward, without, external, on the surface, superficial, apparent, forthcoming; upshot, outcome, result, final issue, conclusion; to go or come out, appear, show, make one's appearance (on a stage, etc.). Makaín balá iní? Anó balá ang gwâ siní? Where will this end? What will be the final outcome? Sa gwâ. Outside. Sa gwâ sang baláy, sang bánwa, sang Iglésya Katólika, etc. Outside the house, the town, the Catholic Church, etc. Gwâ (maggwâ) kamó. Go outside. Go away. Come forth, appear on the scene, make your appearance on the stage, or the like. Ang amó nga talanáwon pagagwaán ni Fuláno. That play will have N.N. as an actor. N.N. will appear in that play. Pagwaí silá sing matahúm nga sínta. Show them a fine reel (film). Pagwaá ang mga bátà. Make the children go outside. Send the children away. Pagwaí na kamí sang beláda. Start the play. Raise the curtain. Let the curtain be raised. Maáyo silá sa gwâ, ápang maláin sa sulúd. Outwardly they appear to be good, but their intentions are bad. Ginpagwâ níla ang tanán nga walâ magbáyad sang inogsulúd. They-put outside,-put out,-turned out,-expelled, all those that had not paid the entrance-fee. Indì siá makagwâ sa íya hulút, kay ginlyabihán ko ang ganháan sa gwâ. He cannot leave his room, for I have locked the door from the outside. N.B. Instead of pagwaón, pagwaán, etc. pagwáon, pagwáan, etc. are also used, especially in (B). (see luás, halín, búhì, lakát).


gwâ-sulúd

Hiligaynon

Coming and going, in and out; to come and go alternately, to pass each other, some entering, some leaving (a shop, church, place of entertainment or the like).


gwáb

Hiligaynon

Hollow, cavity, hole, said especially of rotten wood; decayed teeth, or the like. Iníng káhoy may gwáb sa sulúd. This tree is rotten inside, is hollow. May gwáb ang íya ngípon. His tooth is-hollow,-decaying.


hákad

Hiligaynon

To take out the contents of, empty a box or the like, remove from a receptacle. Hakáda ang ákon ulús sa baúl, kay inanáyan. Take my clothes out of the trunk, for they have been attacked by white ants. Hakádi (-ári) akó sang kán-on sa kólon. Empty the rice out of the kettle for me. Ihákad ánay sang sulúd sang ákon maléta. Kindly take the things out of my suit-case. (see súkad-to ladle or scoop out rice from the pot, etc.).


haláwhaw

Hiligaynon

To marvel, wonder, be amazed, astonished, spell-bound, stunned dumb-founded, staggered, surprised. Nagahaláwhaw akó sang kadámù sang íya nga kináon. I was amazed at the large amount of food he took. Ginahalawhawán níya ang kadakû kag katahúm sang baláy. He is astonished at the size and beauty of the house. Kon makítà mo ang simbáhan ni San Pédro sa Róma pagahalawhawán mo gid ang dìmaísip nga mga kamahálan sa sulúd sinâ. If you see Saint Peter's Church at Rome you will marvel at the innumerable precious things there. (see búlung, tingála).


hánlud

Hiligaynon

To strike inward, affect the interior parts, attack the inside, said of diseases, etc. Nahánlud ang katúl sang bátà, kay ginháplas níla sang lána. The child's eczema struck inward, because they rubbed it with coconut-oil. (see ha-, sulúd).


1 2 3 4 5 6 7