Search result(s) - saha

sáhà

Hiligaynon

Layer, offshoot, offspring, sucker, seedling (of bananas, etc.). (see gútuk).


ámò

Hiligaynon

(B) To be-, get-, procure-, share in-, the same kind of a thing. Amóon ko iníng mga ságing, kay úyon ko. I will get the same bananas, for I like them. I will get a share of these bananas, for I like them. Amói akó siníng mga sáhà. Let me have some of these banana suckers. Ipaámò ko sa ímo ang isá ka pásong siníng bínhì. I'll let you have a bushel of this seed-grain. Paamói or paamóa akó sináng mga páhò. Get me some of those mangoes (through somebody else).


panáhà

Hiligaynon

To put forth suckers or offshoots from the roots of the parent-stem, especially applied to bananas. Iníng mga ságing nagapanáhà sing madámù. These bananas have many offshoots. (see sáhà).

panahâ, Freq. of tahâ-to respect, honour, revere, etc.


púsgò

Hiligaynon

A mass, cluster; to form a-compact mass,-cluster, to be near-, close-, to come or gather close-, together, be or lie in a heap or mass, collect in a heap, huddle together. Nagapúsgò gid lang yanáng mga bitóon. Those stars form a veritable cluster. Ang mga sáhà sang dágmay, ságing, etc. nagapúsgò sa íya púnò. Dágmay-layers, banana-suckers, etc. grow in clusters around the parent stem. (see púnsok).


tágbong

Hiligaynon

To cast overboard, sink, immerse, throw or put into water or soil below the surface. Ang mapatáy sa sakayán, ginatágbong níla sa dágat. The man that died on board was buried by them at sea, was cast overboard. Itágbong iníng mga sáhà sa higád (binít) sang sápà. Put these banana-shoots into the earth near the brooklet. Nagatágbong na ang íya ginháwa. His life is ebbing away. He is sinking fast.



támbò

Hiligaynon

Sucker, offshoot (of a bamboo, etc.); a young bamboo. May támbò ang kawáyan. Ang kawáyan nagapanámbò. The bamboo has suckers. (see sáhà).


tanúm

Hiligaynon

Any plant except rice; to plant any kind of seed, seedling, layer, shoot, sucker, etc., except those of rice; to set, sow, put in the soil (ground). Támna (Tanumá) iníng isá ka líso sang sandíya. Sow this melon-pip. Ang íya palangúmhan madámù gid sing mga tanúm, ápang walâ sing tánum. On his farm very many plants are growing, but no rice. His farm is stocked with many varieties of plants (emblements), except rice. Itanúm iníng tátlo ka sáhà sang ságing. Plant these three banana-layers. (see tánum).


asahár

Hiligaynon

(Sp. azahar) The orange or lemon flower; flowers used to decorate the head of a bride.


kaisáhan

Hiligaynon

Oneness, union, unity, unification. (see isá).


kaisáhan

Hiligaynon

Agreement, settlement, accord, union, pact. (see isá).


misahán

Hiligaynon

Altar; chapel, where Mass is said. (see halarán).


sáhat

Hiligaynon

Fine thin fibres resembling the threads of a spider's web, as occur in the centre of the stem of a banana-plant.


abusár

Hiligaynon

(Sp. abusar) Misuse, abuse; to misuse, abuse. Nagabusár siá sang kaálwan sang íya tíà. She abused the generosity of her aunt. Ayáw pagabusahí ang íya kaáyo. For God's sake, don't abuse her goodness. Ginabusahán níla ang íya kalólot. They took advantage of his kindness.


ágsa

Hiligaynon

To work another's fields for part of the produce. Agsa ko lang iníng umá. I work this farm only as a tenant. Sín-o ang ginaagsahán mo? Who is the owner of your leasehold? Ang agsadór ko amó ang nagaágsa sang ákon dútà. My tenant is the one who works my farm. Ginapaágsa níya ang íya dútà sa isá ka salalígan nga agsadór. He let his land on lease to a trustworthy tenant. Kon may lúyag ka ipaágsa ko sa ímo ang ákon umá. If you like, I'll let you have my farm in tenure by lease. Agsahí siá. Become his tenant. Take his land in tenure by lease. Take some of his land on lease.


agúd

Hiligaynon

That, in order that, so that; agúd índì or agúd dílì-lest, in order that not. Magtoón kamó, agúd magálam. Study, that you may become learned. Basáha ang tulún-an sing matalupángdon, agúd ímo masáyran ang ginabása mo. Read the book with attention, in order that you may understand what you read. Kápti ang alobáybay, agúd índì ka mahúlog. Keep hold of the handrail, lest you should fall down. Amligí ang pagdalá mo siníng báso, agúd dílì mabúong. Carry this glass with care, in order that it may not break. N.B. The particle "nga" is frequently added to agúd (agúd nga, agúd nga dílì, etc.), but it may be left out without change of meaning.


agwása

Hiligaynon

(Sp. guasa, guason) Lively, cheerful, good-humoured; to be lively or of a cheerful disposition; to flow freely; to exude, to break forth, particularly applied to matter or pus oozing out of a wound, ulcer or boil. Ang komód nga táo dílì agwása. A man inclined to retirement and silence is not of a lively disposition. Nagaagwása na ang hubág. Pus is now flowing from the tumour. Ginapaagwása níla ang hubág. They are using remedies to cause the pus to flow from the tumour. Paagwasáha ang hubág. Make the tumour (by pressure, etc.) discharge its matter. Ipaagwása akó ánay sang ákon hubág sa lí-og. Kindly remove the matter (by pressure, poultices, etc.) from the tumour on my neck. Si Fuláno dúro gid kaagwása sa íya mga sugilánon. N.N. is very cheerful in his talk. N.N. is a chatterbox.


alingása

Hiligaynon

Noise, hubbub, clamour, disturbance; disturbing, trying or tiringly noisy, even if not very loud; to be or get noisy, said of children in school, of people talking and laughing during a discourse, in a theatre, meeting or the like. Alingása nga kagáhud! Kaalingása siníng mga táo. What a noise! How noisy these men are. Naalingasáhan akó sa íya. He became a nuisance to me on account of the disturbing noise he made. Indì kamó magalingása. Don't make a noise. Don't be noisy. (see alingá-ut id.).


alipátpat

Hiligaynon

To drop asleep, to fall asleep unintentionally, to fall into a reverie when in company, to lose by day-dreaming the thread of conversation, to go wool-gathering. A person in this condition, if spoken to and recovering his wits, will as a rule apologize with a phrase like this: "Dispensahá akó, nakaalipátpat akó" or "Dispensahá akó, naalipatpatán akó". "Pardon me, I forgot myself". "Pardon me, my thoughts were wandering or I was distracted". Excuse me, I was not listening, (lipát).


álsa

Hiligaynon

(Sp. alza, alzar) A rise in price; the raising of merchandise, money, etc. on credit; to raise, lift, hoist; to get on credit. Ang tanán nga mga balalígyà sa almasín siníng komersyánte álsa gid lámang sa Ilóng-ílong or ginálsa gid lámang níya sa Ilóng-ílong. All the goods on sale in the store of this merchant are (were) obtained by him on credit from Iloilo. Alsahá pa gid ang káhoy sing diótay. Raise the wood yet a little. Alsahí iníng lugár sang mga bató. Remove the stones from this place. Alsahá ang tíngug mo. Raise your voice to a higher pitch. Iálsa akó ánay siníng láta nga túbig. Please lift this can of water for me. Alsahán mo gid ánay ang baráha kag ugáling ipanhátag (ipanghátag). First cut the cards and then deal them out. (For an increase in wages and the like "pasákà" is to be used. Napasakáan ang íya sóhol. His wages have been raised).


altár

Hiligaynon

(Sp. altar) Altar. Altár nga mayór. High-altar. Main altar. Altár nga minór. Side-altar. (see halarán, misahán).


1 2