Search result(s) - tíg-ang

tigádlum

Hiligaynon

A charm by means of which one can make himself invisible and enter, or be present, everywhere without being noticed. (see tig-, dulúm).



The rice-harvesting season, (rice-) harvest time, the time between October and February. (see áni, tagaláni).


The parents, relations and friends of a woman, usually of a bride or wife. (tig-, babáe; the relations of the man are called the tiglalakí, from tig-, laláki).


tigbatás

Hiligaynon

Sufferer; martyr. (see tig-, batás).


tigbató

Hiligaynon

A piece, one piece; character, type, letter of the alphabet. (see tig-, bató).


tígdas

Hiligaynon

To be or become hard, to harden; be clear (of pronunciation, speech, etc.). (see tíg-a, tígdà, áthag).


The hot (warm) season. (see tig-, ínit).


tiglapák

Hiligaynon

A spring-trap; provided with a spring, catching (that catches) by means of a spring. Siód nga tiglapák-a spring-trap, a trap that catches its victim by means of a spring. (see siód, nga, tigsohót-a trap that closes on its prey). (see tig-, lápak).


tiglawás

Hiligaynon

One who represents another, representative, delegate, commissioner, proxy, charge d'affaires. (see tig-, láwas).


tigpakilála

Hiligaynon

Toast-master, usher, one who introduces strangers. (see tig-, pa-, kilála, manugpakilála id.).


tigsará

Hiligaynon

(B) One each. (see tig-, isá, tag-isá, tag-isará).


tiguná, tig-uná

Hiligaynon

First, foremost; leader, pioneer. (see úna, nahauná).


tilig-ángon

Hiligaynon

Rice, etc. to be-, suitable or preserved for being-, cooked or boiled. (see tíg-ang).


tiníg-ang

Hiligaynon

Cooked-, boiled-, rice. (see tíg-ang).


úkad

Hiligaynon

Swelling, expanding; to swell, expand, spread. Ang laón nga humáy maúkad kon tig-angón. Old rice swells when cooked. Ang mga lásgà (subáy) maulúkad kon tandogón. The lásgà-ants, if disturbed, will spread themselves in all directions. (see hubág, banóg, bálhong, lápta, aláplag, surumbálì).


úkad

Hiligaynon

Swelling, expanding; to swell, expand, spread. Ang laón nga humáy maúkad kon tig-angón. Old rice swells when cooked. Ang mga lásgà (subáy) maulúkad kon tandogón. The lásgà-ants, if disturbed, will spread themselves in all directions. (see hubág, banóg, bálhong, lápta, aláplag, surumbálì).


um

Hiligaynon

-um-, This syllable goes to form the following tenses: the Active Imperative, the Conditional Future, the Past. When the verb begins with a vowel, um-is put before the vowel, e.g. abút-to come, becomes umabút. When the verb begins with a consonant, um-is put after the consonant, e.g. halín-to depart, becomes humalín.

1) Active Imperative. Bumúhat ka sinâ. Do it. Make it. Uminúm ka na kag pumadáyon sang ímo paglakát. Take a drink and continue your journey. (búhat, inúm, padáyon).

2) Conditional Future. Kon lumígad na ang tátlo ka ádlaw bayáran mo akó sing (sa) waláy balíbad. After three days you must pay me without shift. Kon dumángat ka sinâ--. When (If) you obtain that--. (lígad, dángat).

3) The Past. In vivid narrative equivalent to what is called the Historical Present. Sang pagkabatî níya siní sa gilayón umílis siá kag lumakát. On hearing this he at once changes his clothes and sets out. Tumalikód lang siá kag humípus. All he does is to turn his back saying nothing. "Si Hesús nalóoy sa íya kag sumilíng:"--. Jesus had mercy on her and said:"--. Tumíndog na man si Nikolás, "Hóo, may katarúngan siá", sumalígbat siá sang íla halambalánon. Nicolas too stands up, and interrupting their conversation, blurts out: "Yes he is right". (ílis, lakát, talikód, hípus, silíng, tíndog, salígbat).

N.B. If, further, "l" is put after the first vowel of the verb, we get the forms umal-, umil-, umol-, umul-, which denote the agent of what the root signifies, e.g. umalági-a passer-by (ági); pumililî-an elector, voter (pílì); tumolóo-a believer (tóo); bumulúthò-one who goes to school, a student, pupil, alumnus (búthò); bumulúlig, bumululíg-helper, assistant (búlig); bumalákal-buyer, customer (bakál); tumalánum-planter, farmer (tanúm); sumilílhig-sweeper (sílhig); dumalalá-manager, conductor, leader, etc. etc. (see inm-, mag-, nag-, manug-, tig-, tag-).


um

Hiligaynon

-um-, This syllable goes to form the following tenses: the Active Imperative, the Conditional Future, the Past. When the verb begins with a vowel, um-is put before the vowel, e.g. abút-to come, becomes umabút. When the verb begins with a consonant, um-is put after the consonant, e.g. halín-to depart, becomes humalín.

1) Active Imperative. Bumúhat ka sinâ. Do it. Make it. Uminúm ka na kag pumadáyon sang ímo paglakát. Take a drink and continue your journey. (búhat, inúm, padáyon).

2) Conditional Future. Kon lumígad na ang tátlo ka ádlaw bayáran mo akó sing (sa) waláy balíbad. After three days you must pay me without shift. Kon dumángat ka sinâ--. When (If) you obtain that--. (lígad, dángat).

3) The Past. In vivid narrative equivalent to what is called the Historical Present. Sang pagkabatî níya siní sa gilayón umílis siá kag lumakát. On hearing this he at once changes his clothes and sets out. Tumalikód lang siá kag humípus. All he does is to turn his back saying nothing. "Si Hesús nalóoy sa íya kag sumilíng:"--. Jesus had mercy on her and said:"--. Tumíndog na man si Nikolás, "Hóo, may katarúngan siá", sumalígbat siá sang íla halambalánon. Nicolas too stands up, and interrupting their conversation, blurts out: "Yes he is right". (ílis, lakát, talikód, hípus, silíng, tíndog, salígbat).

N.B. If, further, "l" is put after the first vowel of the verb, we get the forms umal-, umil-, umol-, umul-, which denote the agent of what the root signifies, e.g. umalági-a passer-by (ági); pumililî-an elector, voter (pílì); tumolóo-a believer (tóo); bumulúthò-one who goes to school, a student, pupil, alumnus (búthò); bumulúlig, bumululíg-helper, assistant (búlig); bumalákal-buyer, customer (bakál); tumalánum-planter, farmer (tanúm); sumilílhig-sweeper (sílhig); dumalalá-manager, conductor, leader, etc. etc. (see inm-, mag-, nag-, manug-, tig-, tag-).


yúhot

Hiligaynon

To be (get or make) tough, hard, difficult to make an impression upon. (see húnit, áwot, tíg-a).


áhao

Hiligaynon

Newly harvested rice. Karón may áhao na nga ginatíg-ang. There is new rice now being cooked or there is now new rice to cook. Ang áhao dílì maúkad. New rice does not swell much (when boiled).


1 2 3