Search result(s) - taban

tában

Hiligaynon

To run away with, elope with. Ang idô nagtában sang kárne. The dog ran off with the meat. Tinában sang idô ang kárne. The dog stole the meat and ran away with it. Nagtabanáy silá. They ran off together. They eloped. Indì mo siá pagtabánon. Don't elope with him or her. Tinában níya ang kwárta kag dinalágan pa subâ. He took (stole) the money and ran away with it towards the river. Gintában níya si Fulána. He ran away with N.N.


áwat

Hiligaynon

Of use, worth something, etc. See yáwat. (see yádì, pangunyádì, panginyáwat).

-ay, (Short for -anay) A very frequently used suffix denoting reciprocity or an action by many, e.g. pilasáy, pinilasáy (pílas-to wound); bukaráy, binukaráy (búkad-to open, disclose); hikayáy, hinikayáy (híkay-to disparage, criticize); hikawáy, hinikawáy, (híkaw-to envy, spite); agawáy, inagawáy (ágaw-to snatch, take); sulátay, sinulátay (sulát-to write); minulayáy (múlay-to carp, cavil, run down); tabanáy, tinabanáy (tában-to run away with), etc. etc.


ókob

Hiligaynon

To bite, hold fast or tight with the teeth. (see úkub, tángag, tában, kagát).


ókob

Hiligaynon

To bite, hold fast or tight with the teeth. (see úkub, tángag, tában, kagát).


patában

Hiligaynon

Caus. of tában-to snatch, etc. Also: to kidnap; elope.



sánggit

Hiligaynon

To seize, snatch, take hold of. (see sáklit, tában, ágaw, kúhà, lábnit, lámang).


tángag

Hiligaynon

To rob or steal and carry off in the mouth, as birds of prey, dogs, etc. do. (see tában).


tinabanáy

Hiligaynon

Running away with, eloping, kidnapping; to run away with, kidnap, elope with (if practised by many or on a large scale). (see tában).


martabána

Hiligaynon

A large earthen jar somewhat resembling a tádyaw, but more cylindrical in shape.


matinatabángon

Hiligaynon

Helpful, ready to help or assist. See mabinulígon. (see tábang, mahiugyónon).


patábang

Hiligaynon

To ask for assistance or help; to let-, order-, cause to-, assist. Ipatábang mo siá sa kay José. Let José assist him. Nagpatábang siá sa ákon. He asked my help. He asked me to help him. (pa, tábang).


tabanáw

Hiligaynon

Jaundice, icterus. (see buláw).


tabanawón

Hiligaynon

Pertaining to jaundice; one affected with jaundice, jaundiced.


tábang

Hiligaynon

Assistance, succour, help, aid, relief, rescue, ministry, ministration, helping hand; to assist, succour, to aid, relieve, rescue, help. Sín-o ang magatábang sa áton mga kalisdánan? Who will help us in our difficulties or distress? Tabángi siá. Succour him. Mangítà kitá sing itábang sa áton. Let us look for help or assistance. O Diós ko, tabángi akó. Oh my God, help me. N.B. "tábang" at times also means: to save one's life, rescue from death, but in that case the accent of the passive voice is on the last syllable. Sugúng gid ang íya pagbátì nga sa karón ginatabangán pa gánì. He is very seriously ill and just at present they are trying to save him from death. Napatáy siá nga walâ na matabangí. He died and there was no possibility of saving his life. Indì na siá matabangán. He cannot be rescued from death now. His death cannot now be prevented. He (His life) is past recovery (saving). (see búlig).


tabáng

Hiligaynon

The rope that is attached to the shafts and passes under the neck of a draught animal.


tabáng-tábang

Hiligaynon

Dim. and Freq. of tábang. (see abángábang, bulígbúlig).


tabángkò

Hiligaynon

A kind of fish.


tabtában

Hiligaynon

The cutting or severing of something, place where something is cut off; end, termination. Magakitaáy kitá sa tabtában. We shall meet in the end (before the tribunal of God). (see katapúsan, katubtúban).


abáng-ábang

Hiligaynon

(B) To help, assist, aid, succour, lend a helping hand. Abáng-abángi siá. Help him. Render him assistance. Lend him your aid. (see tábang, tabángtábang).


abát-ábat

Hiligaynon

Dim. and Freq. of ábat. Also: to follow up, follow from place to place. Ginabátábat sang mga polís ang makáwat túbtub nga íla madakúp (nadakúp). The police followed the thief from place to place till they caught him. Abát-abáton nínyo ang duhá ka pamatán-on nga nagtabanáy túbtub nga ínyo makítà kag ibálik nínyo dirí silá nga duhá. Follow the two young people that have eloped till you find them and bring the two of them back here. (see sunúdsúnud).


1 2