Search result(s) - tahâ

pinustahánay

Hiligaynon

Betting; to wager, bet (one against another). (see pústa).


puertáhan

Hiligaynon

See puérta.


táhad

Hiligaynon

Sharpness of a point, a sharp point; to sharpen to a point, like sharpening a pencil. Waláy táhad iníng lápis. This pencil has no point or is not sharp. Tahári (-ádi) ang lápis. Sharpen the pencil. (see talíwis).


táhak

Hiligaynon

Daring; to dare. (see aháng, káhas, dáhas).


tahák-tahák

Hiligaynon

Dim. of táhak. Taháktahák nga táo. A daring man. (see dahákdahák, tuháktuhák).



táhal

Hiligaynon

See táhad-to sharpen, etc.


abó

Hiligaynon

Ash, ashes; to treat with ash, apply ashes, use ashes; to turn into or become ashes. Abohí ang púsud sang bátà. Treat the baby's navel with ash. Nag-*abó ang ámon baláy sa kaláyo or ginabó sang kaláyo ang ámon balay. The fire burned our house to ashes. Abohán mo ang pínggan kag báso, agúd makúhà ang kadánlug. Clean the plate and glass with ashes, so that the greasy dirt may be removed. Ang abó nga ginpát-in sa áton mga ágtang sa ádlaw nga Miérkoles de Senísa (Ceniza) amó ang abó sang mga pálua (ráamos) nga nabenditáhan sang ádlaw nga Domingo de Rámos. The ashes with which our foreheads are marked on Ash-Wednesday are the ashes of the palms blessed on Palm-Sunday. Dílì mo pag-*ipaabó sa íya iníng mga tulún-an, kay bisán dumáan na may kapuslánan pa. Don't let him burn these books, for, though they are old, they are still of use. (see ágbon).


abrasíta

Hiligaynon

To hug-, clasp-, take-, in one's arms. Nagaabrasitaháy silá. They are walking arm in arm. (see hakús, púgus, abráso).


adelantár

Hiligaynon

(Sp. adelantar) To promote, ameliorate, introduce progressive methods or modern inventions; to advance, put on. Adelantahí akó ánay sing kwárta. Advance me some money. Paadelantahá ang taknáan (relóh) sing napúlò ka minuto. Put on the clock ten minutes. Kon magadelantár ikáw sa ákon sing napúlò ka mángmang magakosinéro mo akó. If you advance me ten pesos I am willing to become your cook.


agwánta

Hiligaynon

(Sp. aguantar) To bear, tolerate, suffer, let pass, put up with. Dáw dílì na akó makaagwánta sinâ. I seem not to be able to bear it any longer. Anhon mo, kóndì magagwánta lang? What can you do, but suffer it patiently? Agwantahá lang! Just bear it with resignation! (see batás, ántus).


apúnta

Hiligaynon

(Sp. apuntar) To aim at, to point out; to baste, tack, sew provisionally with long stitches. Apuntahá gid ánay kag tahión. Make a basting first and then sew. Figuratively: Ginaapuntahán siá sang ános. He is in the first stage of consumption.


apuntár

Hiligaynon

To baste, tack, to sew by hand with wide stitches previous to sewing by machine. Apuntahá ánay kag makinahón. Baste first and then machine. (see halóthot).


báhad

Hiligaynon

To sharpen a pencil or the like. (see táhad).


báhaw

Hiligaynon

(H) Cold rice, cold food; to become cold (of food); to be cold or indifferent (as regards religion, etc.). May báhaw kamó? Have you any cold rice? Ang kán-on nagbáhaw na. The rice has got cold. Pamáhaw-to breakfast, eat cold food, from the fact that the rice taken at breakfast has usually been cooked the day before. (see kápog, táhaw, búgnaw).


báid

Hiligaynon

To sharpen, grind, hone, whet. Baíra (baída) ang kotsílyo. Sharpen the knife. Ibáid akó sang ákon binángon. Kindly whet my bolo for me. (see patalúm, balít, táhad, báhad).


bálhin

Hiligaynon

Change, alteration, transformation, transfiguration, transmutation; to change, alter, become different from what one was before, transform, transfigure, transmute, metamorphose, transmogrify. Nagbálhin ang íya dágway. His form or figure changed. Magabálhin gid ang duág sang ímo báyò kon maulanán. The colour of your jacket will change, if it gets wet with rain. Indì mo pag-ibutáng iníng bíno sa ínit, kay básì mabálhin kag matáhaw. Don't place this wine in the heat, for it might change its flavour and lose strength. Dílì nínyo pagbalhinón ang amó nga pagbulút-an. Don't change that law. Don't alter or modify the provisions of that law. (see baléu, báylo).


batá-báta

Hiligaynon

To apportion, divide, distribute, hand out, give out, dole out. Batábatáha ang kán-on. Dole out the rice (equally to all), (see katákáta).


bendíta

Hiligaynon

(Sp. bendito, a) Blessed; to bless. Túbig nga bendíta. Holy water. Nabenditáhan ang ímo rosaríto? Has your rosary been blessed? Mapabendíta (mapabendisyón) akó. I am going to be blessed or to receive the blessing after childbirth.


bisíta

Hiligaynon

(Sp. visita) A visitor, guest: to visit, pay a visit, call upon, go to see, examine, inspect. Madámù ang mga bisíta sa baláy karón. There are many visitors in the house at present. Bisitáhi si tíyò mo. Visit your uncle. Nabisitáhan níya ang masakít nga bátà. He paid a visit to the sick boy. Bisitáhi (bistáhi) ang humáy kon madámù ang mga máya. Go and inspect the rice-field to see whether there are many maya-birds there. Pabisitáhi (pabistáhi) siá sa médiko. Let a doctor examine him. (see dúaw, bísta).


dág-dag

Hiligaynon

To let fall, drop, tumble or plump down. Indì mo pagdagdagón ang pínggan. Don't drop the plate. Nadágdag ang martílyo sa lamésa. The hammer fell off the table. Dagdagí ang idô sing bató. Drop a stone on the dog. Idágdag sa ákon ang bóla. Throw me down the ball. Dagdagá siá sa listáhan. Drop him from the list. (see húlug, táktak).


1 2 3