Search result(s) - terno

térno

Hiligaynon

(Sp. terno) A suit of clothes; a set of vestments or the like. (see huégo).


hawót-hawót

Hiligaynon

Too little, not enough, short, insufficient, lacking, wanting. Hawóthawót iníng mga tápì sa salúg, iníng hénero sa isá ka térno, etc. These planks are not sufficient to cover the floor, this cloth is not enough for a suit, etc. (see kúlang, kabús, kulábus, higúshigús).


hílak

Hiligaynon

To cherish, miss or regret the loss of, be sorry to part with, hold dear, set great store by. Walâ siá magkahílak sang íya nga pílak sa amó nga mga butáng. He did not regret spending money for such things. Ginakahilákan níya ang íya bág-o nga baláy. He takes great care of his new home. Pagkahilákan mo ang ímo bág-o nga térno. Treat your new suit of clothes with care. (see hálung, ngílin).


hingában

Hiligaynon

To finish (weaving, etc.). Nakahingában ka na sang ákon delargóhon? Have you finished the cloth for my trousers? Pilá ka térno ang ímo ginhingában? How many suits of clothes have you finished weaving? Mahingabánan mo balá akó sang ákon térno sa sulúd siníng pituádlaw? Can you finish (weaving) my suit of clothes this week? Indì akó makahingában sang ímo háblon sa sulúd sa isá ka búlan. I cannot get your cloth off the loom within a month. (see ában).


huégo

Hiligaynon

(Sp. juego) Play, game, set; a suit of clothes, especially a woman's dress. (see hámpang, sipál, térno-a suit of clothes for men).



líla

Hiligaynon

(Sp. lila) The lilac shrub and its beautiful flowers; lilac colour, lilac-coloured, a blending of blue and pink. Ginbáklan níya ang íya nóbya sing isá ka térno nga líla líso (líla nga líso, líla nga lúgus). He bought for the bride a dress-suit of unfigured lilac.


pabísti

Hiligaynon

Caus. of bíste. To dress, clothe, attire, deck out, garb, array, trick out, bedight, bedizen, put a dress on somebody. Pabistihí ang nóbya. Dress up (Deck out) the bride. Ipabísti sa íya iníng térno nga mapulá. Dress her up in this red gown (suit).


pamáltò

Hiligaynon

To wear-, show-, something for the first time, as a new dress, etc. Ipamáltò ko iníng bág-o ko nga térno sa ámon pándut. I shall wear this new suit for the first time at our feast. Nagpamáltò siá sang íya bág-o nga báyò nga sóklà sa bádù sa baláy ni Fuláno. She displayed her new silk-blouse at the banquet in N.N.'s house. (see dunâ which, at times, is also used in the meaning of pamáltò).


pókpok

Hiligaynon

To beat, stamp, hammer, spank. Pokpoká ang ímo bág-o nga térno. Beat the dust out of your new suit. Pinokpokán níya iníng lamésa sang íya nga kúnop. She beat her cloak on this table. (see bókbok, papák, tapátápa).


sarabóg

Hiligaynon

(B) To wear out, spoil, ruin, make shabby or useless by too frequent use. Indì mo pagsarabogón (pagisarabóg) ang madálig kag bág-o mo nga térno. (Indì mo pagidúgmal (pagisaguláy) ang matahúm kag bág-o mo nga térno). Don't make your fine new suit (of clothes) shabby by wearing it always. Don't ruin your beautiful new suit of clothes by constant use. (see dagumák, saguláy, dúgmal).


súkat

Hiligaynon

To measure (clothes, etc.). Sukáti akó sing isá ka térno. Measure me for a suit of clothes. Make me a suit of clothes to measure. (see takús, sókol).


tábas

Hiligaynon

The cut of clothes; to cut out clothes as a tailor does. Tabása ang hénero. Cut the cloth. Tabási akó sing báyò. Cut the cloth according to measure and make a jacket for me. Gintabásan siá sang manugtábas sing isá ka térno. The tailor made him a complete suit of clothes. Maáyo sing tábas ang ímo mga panápton. Your clothes are well cut or well made.


tahî

Hiligaynon

Sewing, stitching, tailoring; to sew, stitch, tailor, do needle-work, make clothes. Tahiá ang báyò ko. Sew my jacket. Tahií akó sing delárgo. Make me a pair of trousers. Mákina (makiná) sa tahî. Sewing machine. Tinahián na akó sang manugtábas sing duhâ ka térno. The tailor has made me two suits. Indì siá makahibaló bisán lámang magtahî. She does not even know how to sew (stitch).


tírno

Hiligaynon

A suit (of clothes). See térno.


agahán

Hiligaynon

Morning tuba or palm-wine collected from the coconut-palms in the morning. (see haponán-tuba gathered in the afternoon or evening).


bahál

Hiligaynon

Stale, flat, sour, of yesterday, applied to palm-wine or toddy; stale, of yesterday, old, applied to meat and other food-stuffs; to get stale, etc. Ang tubâ nga nakúhà sa hápon kag naagahán ginatawág nga bahál. Tuba gathered in the afternoon and left over till next morning is called "bahál". Dílì mo pagpabahalón ang tubâ. Don't let the palm-wine go stale or sour. Kárne nga bahál. Yesterday's meat.


bánà

Hiligaynon

(B) Opinion, guess, surmise, thought; to think, guess, opine, surmise. Ginabánà ko nga magaulán karón sa hápon. I guess it will rain this afternoon. Sa ákon bánà índì siá makatabók sa subâ, kay may bahâ. In my opinion he cannot cross the river, because it is in flood. (see bántà).


buás

Hiligaynon

(H) To-morrow. Buás sa ága. To-morrow morning. Buás sa hápon. To-morrow afternoon or evening. Buás-or-sa buás mapamanílà akó. To-morrow I'll go to Manila. (see harúm-an).


buélta

Hiligaynon

(Sp. vuelta) Return, coming back; to return, come back, retrace one's steps. Sán-o man ikáw magabuélta? When are you coming back? Nakabuélta siá? Has he returned? Sa pagbuélta mo dálhan mo akó sing tinápay. On your return bring me along some bread. Huy, sapiór, bueltahón mo akó karón. Hi. chauffeur, come back and fetch me soon. Húo, pahulamón ko ikáw siníng maléta, ápang ipabuélta mo sa ákon sa madalî. Yes, I'll lend you this hand-bag, but mind and have it returned to me soon. Ari na ang maléta nga ginbuélta (ginpabuélta) níya. Here now is the handbag he brought (sent) back. Naglakát siá sa Ilóngílong kaína sang ága kag nagbuélta siá siníng hápon. He walked to Iloilo this morning and came back this afternoon or evening. (see bálik, paúlì, panumbalík, ógpot).


hápon

Hiligaynon

Afternoon, after dinner, evening, nightfall, eventide, decline or close of day; to be or turn evening, etc. Karón sa hápon. This afternoon or evening. Pahúway lang kamó ánay, ápang kon maghápon na dayónon nínyo ang pagdáro. Take a rest now, but when it gets towards evening continue your ploughing. (N.B. Hápon includes all the time between noon and sunset or the ringing of the Angelus-bell; after the Angelus has been rung "gáb-i" starts). (see kahápon-yesterday).


1 2