Search result(s) - ukab

ukáb

Hiligaynon

To turn up (a stone, etc.), to be-, get-, come-, loose, flap up and down, scale off, come off in scales. Ukabá ang bató. Turn up the stone. Ginukáb níya ang ápog sa díngding. He scraped the lime off the wall. Ang pínta naukáb (nagkaukáb). The paint scaled off (came off in scales). Ang atóp ginaukáb sang hángin. The roof (of nípà) is flapping in the wind. Ginukáb níya ang sílyo sa sóbre. He peeled the stamp off the envelope. (see tokáb, tók-yab, óklab).


ukáb

Hiligaynon

To turn up (a stone, etc.), to be-, get-, come-, loose, flap up and down, scale off, come off in scales. Ukabá ang bató. Turn up the stone. Ginukáb níya ang ápog sa díngding. He scraped the lime off the wall. Ang pínta naukáb (nagkaukáb). The paint scaled off (came off in scales). Ang atóp ginaukáb sang hángin. The roof (of nípà) is flapping in the wind. Ginukáb níya ang sílyo sa sóbre. He peeled the stamp off the envelope. (see tokáb, tók-yab, óklab).


dúl-ak

Hiligaynon

To peel-, strip-, flake-, scale-, off, take off in thin layers. Napásò siá kag nadúl-ak ang pánit sa íya bútkon. He was scorched and the skin peeled off his arm. Nadul-akán ang ákon batíis, kay liniswahán ni Pédro sing maínit nga túbì. The skin of my calf came off in scales, for Peter had poured scalding water over it. (see ál-al, ák-ak, bák-bak, óklab, ukáb).


húk-ab

Hiligaynon

To get loose and fall off, peel off, scale off (as plaster from a wall, labels pasted on boards, etc.). Nahúk-ab ang pínta sa baláy, ang ápog sa padér, etc. The paint on the house, the plaster on the wall loosened-or-came off in scales, etc. Huk-abá ang sílyo sa sóbre. Take the stamp off the envelope. Huk-abí ang puertáhan sináng papél. Take that paper off the door. Sín-o ang naghúk-ab sang abíso nga ákon ginpapilít sa tápì dirâ? Who tore off the notice I pasted on that board there? (see ukáb, lúk-ab, húl-ab).


húl-ab

Hiligaynon

To loosen, peel or scale off, take off as plaster from a wall, etc.). (See ukáb, lúk-ab, húk-ab).



lúk-ab

Hiligaynon

To open, lay open in folds, lay bare, expose. Nalúk-ab ang íya úlo, kay naígò siá sang lisó. His brain was laid bare, for he was hit by a bullet. Luk-abá ang dútà sang ímo tagád. Open the ground with your dibble. Luk-abí akó sing isá ka púnò nga asuséna, kay itanúm ko sa ákon pamulákan. Dig out (with roots and earth) one white lily for me, for I wish to plant it in my garden. Naluk-abán siá sang íya úlo kag napatáy. His head was split open and he died. (see lúkba, húl-ab, ukáb).


sukáb

Hiligaynon

To lift slightly the edge of, to raise the hem or border as of a mat, carpet, etc. Sukabá ang amákan, kay tan-awón ko kon anó ang árà sa idálum. Raise the mat a little, for I want to see what is underneath it. Ang atóp sinukabán sang hángin sing tátlo ka pánid nga sin. The wind lifted three sheets of galvanized iron off the roof. Ginsukáb níla ang bató kag nasápwan sa idálum ang isá ka dakû nga iwí-íwi. They lifted one side of the stone and discovered underneath a huge scorpion. (see ukáb, sukíb, tukíb).


tók-yab, tókyab

Hiligaynon

To flap, shake, swing, turn up, lift up, move to and fro or up and down (said of a curtain, of matting, or the like). Gintókyab sang hángin ang kúmbung. The wind shook the curtain. The curtain flapped (moved to and fro) in the wind. (see ukáb, tokáb, paládpad).


tokáb

Hiligaynon

To turn up, lift up (on one side), to flap, shake in the wind, said of a broad or sheet-like object. Ginatokáb sang hángin ang nípà sa atóp. The wind causes the nípà on the roof to flap. Tokabá ang sin. Lift the sheet of galvanized iron (on one side). (see ukáb-to turn up (as a stone, etc.); tók-yab-to flap (as a curtain, etc.).


tukíb

Hiligaynon

To open a little or partially a book, curtain, package, the mouth, etc. so as to be able to see what is inside or behind the cover; to disclose, discover, invent. Tukibá ang pinutús, agúd makítà ko kon anó ang sulúd. Open the parcel a little so that I may see what is inside. Ipitá (Ligpitá) ang atóp agúd índì matukíb sang hángin. Fasten the roof down so that the wind may not be able to lift it. Basáha iníng sulát, ápang tukibón mo gid lámang, agúd nga índì mabása sang ibán. Read this letter, but open it only a little so that the others may not be able to read it. Makatitingála ang mga natukibán (tinukibán) sang bág-o nga kinaálam. The discoveries or inventions of modern science are marvellous. Dílì náton masáyran kon anó pa balá ang matukibán sang mga manginalámon kunína. We do not know what scientists may discover yet in the future. (see sukíb, sukáb, tokáb, tukís, ukáb).


tukís

Hiligaynon

To open partially a book, curtain, box, etc. See tukíb, sukíb, tokáb, ukáb.


húkab

Hiligaynon

An excursion or picnic (with a generous supply of toddy); to arrange-, have-, take part in-, such a picnic.


húkab

Hiligaynon

To loosen (earth, etc.). Pahukábi-pahabóki. See hábok.


lukáb-lúkab

Hiligaynon

A severe boil, ulcer, carbuncle, anthrax. (see hubág).


lánsang

Hiligaynon

Nail; to nail. Ilánsang siá sa kruz. Nail him to the cross. Ginlánsang níya ang pisára sa díngding. He nailed the blackboard to the wall. Lansangá ang tápì nga nagukáb. Nail down the plank that has become loose. Lansangí lang ang lamésa. Drive nails in the table. Bákli akó sing isá ka kílo nga lánsang nga parís nga tagótlo ka pulgáda. Buy me one kilo of three-inch wire-nails.


sukíb

Hiligaynon

To lift the edge of, open a little in order to peep in, have a look at. Sukibá ang kúmbung, ang baúl, etc. Open the curtain, the trunk, etc. a little (and see what is behind or inside). (see sukáb).


tíngeu, tingéu

Hiligaynon

Tartar, the concretion which sometimes forms on the teeth, salivary calculus. Naukáb ang ákon tíngeu, nakasalapáy ang ákon dílà kag nahapdián. Part of the tartar between my teeth got loose, my tongue came in contact with the remnants and became sore (very painful).


tukás

Hiligaynon

To raise, lift, elevate, take up, heave, hold up, turn up (a mask, veil, curtain, etc.); to doff, take off, raise, lift (one's hat, or the like). Gintukás sang hángin ang íya mantelyína. The wind lifted (up) her veil. Tukasá (Itukás) ang kálò mo. Take off your hat. Tukasí siá sang ímo kálò. Raise (lift, doff) your hat out of respect for him. Give him your hat. Take off your hat to him. (see tokáb, tukî, sukáb, sukíb).