Hiligaynon
See i-. "I-" and "ig-" can often be used promiscuously, e.g. ighámbal, ihámbal; igsilíng, isilíng; igdápat, idápat; igbátok, ibátok; etc. But words beginning with the letter "k" have nearly always "ig-" instead of "i-", e.g. igkasubô, igkasákit, igkahuyâ, igkúdlit, etc.
Hiligaynon
See i-. "I-" and "ig-" can often be used promiscuously, e.g. ighámbal, ihámbal; igsilíng, isilíng; igdápat, idápat; igbátok, ibátok; etc. But words beginning with the letter "k" have nearly always "ig-" instead of "i-", e.g. igkasubô, igkasákit, igkahuyâ, igkúdlit, etc.
Hiligaynon
Bravery, valour, courage, nerve, grit, hardihood, fortitude, prowess, boldness, daring, intrepidity, doughtiness, fierceness, violence; to be brave, courageous, doughty, plucky, manly, firm, strict, valiant, fierce, unyielding. Nagísug siá sa pagbátok sa íya. He was brave enough to resist him. Akó lang ang naísgan mo, kay akó man lang daúg mo sa dúmug. You dared to fight me, because I am the only one you can vanquish in wrestling. Isúgi siá. Brave him. Dare him. Stand up to him. Ginpaísug níya ang idô sa paglagás sang talunón. He trained the dog to be brave in pursuing wild pigs. Paisúga siá sa pakigáway. Urge him on to fight. Stir him up for a fight. (see bákud, tútum, pág-on).
Hiligaynon
Bravery, valour, courage, nerve, grit, hardihood, fortitude, prowess, boldness, daring, intrepidity, doughtiness, fierceness, violence; to be brave, courageous, doughty, plucky, manly, firm, strict, valiant, fierce, unyielding. Nagísug siá sa pagbátok sa íya. He was brave enough to resist him. Akó lang ang naísgan mo, kay akó man lang daúg mo sa dúmug. You dared to fight me, because I am the only one you can vanquish in wrestling. Isúgi siá. Brave him. Dare him. Stand up to him. Ginpaísug níya ang idô sa paglagás sang talunón. He trained the dog to be brave in pursuing wild pigs. Paisúga siá sa pakigáway. Urge him on to fight. Stir him up for a fight. (see bákud, tútum, pág-on).
Hiligaynon
(H) Again, repeatedly, a second time; to do again, repeat; to change, retract. Liwatón ko ang ginhámbal ko kaína. I am going to repeat what I have said some time ago. Ginliwát níya ang pagbúhat sang amó nga butáng nga maláut. He repeated that wicked action. Nasilótan siá, kay ginliwatán níya si tátay sa pagbátok. He was punished, because he again contradicted Father. Ginliwát níya ang íya nga hámbal. He retracted his statement. He repeated or changed his statement (according to the context). Nagliwát siá sa íya ilóy. He took after his mother i.e. he is like-or-resembles his mother. (see liwán, súlit).
1 2