Debris, refuse, rubbish, weeds, roots, small pieces of wood, etc. lying on the beach. (see dágsà).
(Sp. empanada) Meat-pie, anything baked in paste.
To make room or way, open a passage, clear the course, give way, leave an open space, let pass. Háwà kamó, kay magaági ang trak. Make room, for the truck will pass. Hawáan nínyo ang alágyan sa tungâ sang simbáhan. Leave the passage free in the middle of the Church. Hawái akó sang mga táo, kay magalubás akó. Get the people out of the way, for I am going to pass.
See kahímpit. Also: Perfections, virtues, habits or actions that are perfect or praiseworthy. (see kalantipán).
Commandment, order, injunction, law, prescription, rules; testament. Ang dáan kag bág-o nga kasogoán. The Old and New Testament. Kasogoán-bánwa. Municipal ordinance. (see sógò, pagbulút-an).
A parade, procession. See kátay.
To bruise, etc. See hánog.
(Sp. mameluco) Mameluke; dolt, simpleton; half-breed; a kind of rompers or underwear for small children.
A place where pictures are made or sold; a picture shop, studio, a photographer's atelier. (pa, laráwan).
(H) To gesticulate wildly and talk angrily or excitedly, complain, give utterance to displeasure or dissatisfaction, use violent language. (see pamúlag, pamúrag, pamúsa, etc.).
Fold, plait; to fold, plait. Píd-on (pióron) mo ang ákon báyò kag ibutáng sa maléta. Fold up my jacket and put it in the handbag. Píd-i (pióri) akó siníng mantél. Fold this table-cloth for me. (see pilô, pilók, lilín).
To undermine and eat away, to erode. Ginríbrib sang subâ ang ámon umá. The river undermined and carried off our field. (see áb-ab, kábkab).
(B) Worm-eaten, etc. See saliksikón id.
(H) That is-, deserves-, to be kicked; despicable, contemptible, mean, vile, deserving to be ejected or turned out. (see tíndak).
Preserving, keeping (in a safe state); to guard well, reserve, preserve, keep, save, lay-aside,-by,-away,-up in store, deposit, garner (up). Tipígi ang kwárta. Keep the money safe. Ginatipígan níya ang íya sinâ nga handumánan. He cherishes (preserves well) the memory of it. Ipatípig mo sa íya ang síngsing. Patipígi siá sang síngsing. Hand the ring over to him for safe keeping. Yádtong bánko amó ang pinatipígan níya sang íya pílak. He has deposited his money in that bank. Kon buút ka magmánggad dápat ka magsáli sang típig (sa pagtípig) sing tagdiótay sa inádlaw mo nga kinitáan. If you want to become rich you must accustom yourself to lay by regularly a small amount of your daily earnings. Ginpakamahál níya ang sulát ni nánay níya kag íya tinipígan sing mabinalák-on. He valued very highly the letter from his mother and kept it carefully. (see tágò, hupút, matinipígon, palatipigán).
(H) The pulp of coconut meat after the oil (lána) has been pressed out. (see gatâ-the juice expressed from the coconut meat; lána-coconut oil; latík-the dregs or sediment left after the gatâ has been boiled and converted into the finished product of lána, (cf. urásip).
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z