(Sp. dialecto) Dialect, form or idiom of a language peculiar to one place distinguishing it from the same language spoken in other parts of the country, provincialism. (see hámbal, púlong, pululúngon).
Crane; stork. (dógwak id.).
(Sp. escotado, escotadura) Low neck, decolleté; a low cut in the neck of a dress. (see wángwáng, sing, líog).
Often stands for naga-. Galakát siá-nagalakát siá-he walks.
An idea, a thought, concept, conception; to understand, comprehend, know, conceive, fathom, make out. Indì siá makahántup sang hámbal nga ininglés. He cannot understand English. Nahantupán ko ang íla nga katuyoán. I could make out what their intention was. Ginhántup níya galî ang áton kasugtánan, kay naningádtingád siá sa tágò sang áton sugilánon. He actually knew of our agreement, for he secretly listened to our conversation. Ang amó nga hántup nagpalibúg sang íya úlo. That thought worried him. (see hangúp, hibaló, sáyod, etc.).
(H) Dim. and Freq. of idóg. Idógidóg ka, kay gutúk. Stand back a little, for there is no room.
See kabuláhan. Also: Things that give happiness.
Utterance, pronunciation, enunciation; syllable; to utter, pronounce, speak, say, emit, enunciate, give utterance to. Isá ka mítlang. One syllable. Magmítlang ka sing pilá ka tinagâ. Imítlang mo (mitlangón mo) ang pilá ka tinagâ. Pronounce (say) a few words. Imítlang mo ang ímo nga katuyoán. Give utterance to your thought, plan or intention. Mitlangí kamí sang ímo inugpaháyag. Speak to us of what you have to tell (reveal). Ang mga katsílà índì makamítlang sing maáyo sang tigbató nga "h". The Spaniards are unable to pronounce well the letter "h". (see bungát, tikáb, púlong, silíng, koón, dágil).
To come to, arrive at, reach, return to. (see ógpot, ólpot).
Wind, fart; to break wind, fart.
(Sp. pechera) Shirt-bosom, shirt-frill, chest-protector.
(B) Usual, customary; to use or employ habitually. Imáw diá (Amó iní) ang báso nga ákon sarawót (ginasarawót). This is the glass I always use. I always use this glass. Sarawotá (isarawót) lang diá nga (iníng) kotsílyo. Always use this knife. (see sabúy, sayó, gámit).
Trusted in, enjoying the confidence of, trustworthy, reliable, relied upon, faithful, confidential. Sinasalígan ko siá nga ábyan. He is my intimate (confidential) friend. (see sálig).
(B) See sulúdlan-receptacle, etc.
Assistance, succour, help, aid, relief, rescue, ministry, ministration, helping hand; to assist, succour, to aid, relieve, rescue, help. Sín-o ang magatábang sa áton mga kalisdánan? Who will help us in our difficulties or distress? Tabángi siá. Succour him. Mangítà kitá sing itábang sa áton. Let us look for help or assistance. O Diós ko, tabángi akó. Oh my God, help me. N.B. "tábang" at times also means: to save one's life, rescue from death, but in that case the accent of the passive voice is on the last syllable. Sugúng gid ang íya pagbátì nga sa karón ginatabangán pa gánì. He is very seriously ill and just at present they are trying to save him from death. Napatáy siá nga walâ na matabangí. He died and there was no possibility of saving his life. Indì na siá matabangán. He cannot be rescued from death now. His death cannot now be prevented. He (His life) is past recovery (saving). (see búlig).
To make, create, bring about, produce. Gintúga sang Diós ang lángit kag dútà. God created heaven and earth. (see búhat, hímò).
Stoppage, discontinuation, discontinuance, interruption, end; to stop, end, give over, adjourn, bring to-an end,-a close, discontinue, interrupt, cease. Nagaúntat na ang ulán. The rain is stopping. It is giving over to rain. Untatí na lang ang ímo pagsulát, pangabúdlay, etc. Give over writing, working, etc. Untatá ang íya pagsugál. Put an end to his gambling. Naúntat na siá sa amó nga palangakoán. He has been removed from office. (see puút, langán, tápnà).
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z