(B) See biláho-the spike of sugar-cane, etc.
To squeeze or compress so as to crush or break. Nagómok ang ítlog. The egg was crushed. Gomóki akó siníng bató. Crush this stone for me. Igómok mo akó ánay siníng bató nga bukáy, kay ákon pagabókbokón kag ihínis sa ngípon ko. Please crush this white stone for me, for I am going to powder it and clean my teeth with it. Indì mo paggomókon ang olokabá sang alimángo. Don't break the sea-crab's shell. (see dúgmok, lumâ, pusâ, rúbsak, rúpsak).
To rely one upon the other, trust that another will do what one should do oneself. Walâ níla pagbayári ang íla útang, kay naghiriláum silá. They did not pay their debt, because each one thought that the other one had paid (would pay).
(B) To slap, smack, strike with the palm of the hand. Huyapí siá. Smack him. Naghuyáp siá sa ákon-or-hinuyapán níya akó. He slapped me. Ihuyáp sa íya ang ímo sinélas. Slap him with your slipper. Ginhanâ níya akó nga huyapán. He lifted his hand and threatened to slap me. (see támpà).
To move (with a start, or by starts). See ígnuk.
Dim. and Freq. of índis. Paindísindisán nínyo ang relóh nga igaprémyo sa magadaúg. Compete for the watch to be given as a prize to the winner. Ginhíwat níla ang isá ka paindísíndis sa dúmug. They got up a wrestling contest.
Rocks, cliffs, reefs. (see dalípì).
Hemp; hemp fibre; hempen, of hemp. (see abaká).
A kind of mushroom that is highly esteemed by many as a savoury side-dish; to be alarmed, get a shock. Naglígbus (nagpanglígbus) ang íya láwas. His hair stood on end. He stood agast (aghast).
A prefix denoting the present tense active with the added meaning of "paka", e.g.
a.) Nagapakamaálam siá. He is assuming an air of learning, he wants to appear learned. Nagapakabungól siá. He is feigning deafness. Nagapakamanggaránon siá. He is pretending to be rich. He tries to be taken for a rich man.
b.) Nagapakamaáyo siá siníng hágnà nga kasuguán. He approves this law or ordinance. Nagapakamahál siá sang íya pagtoloóhan. He values his faith. (The corresponding forms for the infinitive, future, imperative and past are "pagpaka-, magapaka-, magpaka-and nagpaka-").
Likeness, simile, similitude, figure, image (of speech), resemblance, analogy, parallel, parallel case; parable, comparison, (see ánggid, halimbáwà, katúlad, pananglítan).
Freq. of púnong-to enclose, confine; build a dam or dyke.
(H) To smell of urine; the smell of urine. (see ángso, pángsot).
Sugar cane; to grow or plant sugar cane. Maáyo karón ang pagtúbò sang tubó. The sugar cane is growing well at present. Iníng dútà pagatubuhán (pagatúbhan) ko sa madasón nga túig. Next year I shall plant sugar cane in this field. Yanáng umá dílì maáyo nga matúbhan, kóndì támnan lang sang ibán nga mga talamnúnon. That land is no good for sugar cane planting, but shall be planted with other crops. (see katúbhan, katulúbhan).
Moon-ring, halo. See óbong.
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z