Ridge, top, point, summit, crest, highest part of a mountain or hill, etc. (see putokputokán).
Wrapping; to wrap up. Balahósi sing papél ang líbro. Wrap the paper round the book. Ibaláhos akó siníng líbro. Kindly wrap up this book for me. (see baráhus, putús).
To break or tear off a branch at its juncture with the main stem or tree. Ginbánggì sang mga bátà ang sangá nga iní. This branch was torn off by the children. Dílì nínyo pagbanggián sing sangá iníng káhoy, kay básì maglúmpaw. Don't break off whole branches from this tree; it might wither. Ibánggì akó ánay sináng sangá. Kindly break off that branch for me. (see sánggì id.).
(Sp. vino) Wine, brandy, cognac, whiskey, gin, spirits in general; hence it is often necessary to ask, what kind of "bíno" is meant. (see álak).
(H) Worthy to be looked up to, high, exalted, great, praiseworthy, respectable; honourable, excellent. Ang halángdon nga pangúlo-puód. His Honour, the Provincial Governor. Ang halángdon nga pangúlo-púngsud. His Excellence, the Governor General. (see hangád, halangarón).
Newness, novelty, etc. See kabag-óhan.
Loneliness, solitariness, isolation. (see sím-ong).
Affable, friendly, conversing amicably. (búgno).
Sea-sick; liable to become sea-sick. (see dagát).
To jump, jump up and down, skip, dance. (see túmbò).
To wear a ring; to form a ring. Ipaníngsing mo ang malahálon nga síngsing nga hinátag sa ímo ni tátay. Wear the precious ring that father gave you. (see síngsing).
To sell at cost price, dispose of without profit. Ipaulî mo sa ákon ang ímo kálò. Let me have your hat at cost price. Ginpaulî ko sa íya ang ákon alhíbi-or-ginpaulián ko sa íya ang ákon alhíbi. I sold my water tank to him at cost price, at the same price that I gave for it. (see ulî-to buy at cost price).
Juggler, prestidigitator.
(Sp. cera) Wax. Séra sang putyókan-bee's wax.
A stick, cane, staff, walking stick; to use a walking stick; help, support. Nagasóngkod na siá (May sóngkod na siá) kon maglakát, kay tigúlang na (siá). He is using a walking stick now when he goes out, for he is old (is getting old). Isóngkod (Songkorá) iníng lipák. Use this piece of split bamboo as a walking stick. Siá amó ang íya sóngkod sa íya katigulangón. He is her support in her old age. (see bastón).
See sulukisók-entangled, twisted, dishevelled, etc. Surukisók (Masurukisók) ang bohók na (níya). His hair is all in a tangle. (see gomón).
(B) Contribution, share, part; to contribute a share, pay something towards a general undertaking, etc. Takáyi (Amóti) nínyo ang pagpatíndog ti ermíta (sing ermíta). Contribute towards the building of a chapel. Nagtákay (nagámot) tána ti (siá sing) tátlo ka mángmang. He contributed three pesos. Patakáya tána ti (Paamóta siá sing) tátlo ka mángmang. Make him contribute three pesos. Pirá ang tákay mo? (Pilá ang ímo ámot)? How much is your share of the contribution? How much are you supposed to contribute? (see ámot).
To not consider the price of, insist on buying a thing even if the price is dear, to pay dearly, be ready to pay a fancy price, go the limit, pay a high (stiff, long) price for a thing. Gintúksan ko lang ang bilí siníng ísdà. I paid a high price for this fish. Indì ka magtukús sinâ, kay támà kamahál. Don't insist on buying it; it is too dear. Daw sa walâ na sing makatukús sinâ, kay támà katáas ang bilí. Scarcely anybody will be able to afford that, as it is so exorbitantly expensive.
To low, moo (of cattle). See má, má-má, humá, imâ.
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z