(H) Hone, whetstone; stimulant, incitement, instigation, (balít).
To raise-, bring up-, to the surface; to rise to the surface. Butwasá ang taón nga gintágub ko kahápon. Take out of the water the small fish-trap I put there yesterday. (see bútwà).
To rope, cord, bind. See gákut id.
Management, contrivance, resourcefulness, machination, ways and means. Maáyo silá sing hitôhítò. Their management is good, (they are managing well). They are quite resourceful. Maáyo ang íla hitôhítò sang piniliáy. Their election-campaign is well managed or organized. (See pahitôhítò-to manage, etc.).
(H) That, that there (not so far away as "yádto" nor so near as "iní"). Amó inâ. That's it. Kon amó inâ índì akó makakádto dídto. If that is so, I cannot go there. Kuháa ináng (inâ nga) líbro dirâ. Take away that book over there. Dílì inâ, kóndì yádto dídto. Not that one, but the one over there, farther on. (see diá, riá).
Transparent, pellucid, translucent, diaphonous; to be or become transparent, etc. Iníng hénero nagainág. This cloth is transparent. Nagailinág ang íla mga báyò. Their jackets are transparent. You can see through their jackets. (see sinág).
See kahapús. Also: things that are easy, the easiest of a kind. Amó iní ang kahapusán sa tanán nga tulún-an. That is the easiest of all the (text) books.
Lowness, lowliness, humble station or position; meanness. (see kubús).
To seek, search or look for, try to find, hunt for. Laghapá ang pányò ko nga nadúlà. Go and look for my lost handkerchief. Laghapí akó sing bulúng. Try to find or get some medicine for me. Ilághap akó ánay sang ákon tulún-an. Kindly find the book for me. (see sághap, pangítà).
End, termination, ceasing, break; to stop, terminate, come to an end or break. Sa waláy langán. Without end, interruption or break. (see puót, sa, waláy, puót, sa, waláy, katapúsan).
Shadow, etc. See lándong.
To beat, strike, belabour (with many blows in quick succession); to pour down heavily (of drenching rain). (see pókpok, bókbok, tarítári).
Caus. of íban-to diminish, etc.
To cook in the manner of kúmbò, which see. Also: to make rise, swell, puff up, as bread, a cake, etc. (by fermentation). Ginpakúmbò níla ang mga ságing sa mantékà. They fried the bananas in lard as if they were making kúmbò.
To go in search of an amulet; to wear a talisman, amulet, charm in the superstitious belief that it will protect the wearer in danger, preserve him from disease, keep him out of harm, etc. (see antíngánting, pinangálap).
(Sp. párroco) Parish Priest, Rector. (see Kúra, Pároko).
Indistinct, thick, not quite clear (of speech); to speak with a rather slow tongue (thick utterance), to pronounce indistinctly. (see pihít, hát-on).
(Perhaps from the Sp. zaragatero) Noisy, rowdy; clown, funny fellow. (see payáso).
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z