List of Hiligaynon words starting with the letter S - Page 1


The letter "S" in Visayan is pronounced as in English. Words beginning with "s" and having the prefix pan-, hi-, etc. frequently change the "s" into "n", e.g. sabát-panabát; sámput-hinámput.


To, at, from, in, on, etc. Article denoting dative or ablative. Maghámbal ka sa íya. Speak to him. Sa baláy. At home. Naghalín siá sa Manílà. He went away from Manila. He left Manila. Sa ibán nga mga dútà. In other countries. Sa látok. On the table. Sa hapónhápon-. Of an evening-. Every evening-. Sa malayô. At a far distance. Sa madalî ukón sa madúgay. Sooner or later. Nagabút silá sa lakát lámang ukón sakáy sa kabáyo? Have they come walking on foot or riding on horseback? Sa kabáskug sang unús nagkagubâ ang baláy. Through (on account of) the force of the wind the house was destroyed. Makaduhá sa isá ka búlan. Twice a month. Sa siní ukón sa yádto nga paági--. In this way or that way--. At any rate--. Somehow--. Sa úpdan akó kag sa índì malakát akó sa buás. Whether (Either) with or without a companion I'll leave tomorrow. Dirâ sa may baláy. Over there where there is a house. Sa makahibaló kag sa índì ang ákon ábyan, amó gid ang nagkahanabû. Whether my friend knows it or not, that is what happened. Sa pakúsug--. Forcefully, violently, with (by) physical (moral) force--. Ginpakán-an níla sa ámon ang íla mga álì kag dalágkù nga mga páhò nga kon sa diín pa katám-is. They let us eat of their best and largest mangoes that were deliciously sweet. Sa dakû nga kasubô nagtalíwan siá sa baláy nga sa diín siá nagpuyô sa sulúd sang tátlo ka túig. Very sadly he left the house where he had stayed for three years. (see kay).


With persons or personified objects "sa" is used instead of "sang" to denote the accusative, e.g. magpakáon ka sa íya, sa ímo ábyan, sa makilímos, etc. Feed him, your friend, the poor beggar, etc. But: magpakáon ka sang idô. Feed the dog. (see kay).

Dance, dancing; to dance. Indì kamó magsáot. Don't dance. Saóta siá. Dance with her. Ginsa-ótan níla kagáb-i iníng baláy. Last night they held a dance in this house. (see báile).

Dance-hall, place for dancing. (sáot).

Promise, vow, engagement, undertaking, word, pledge; to vow, promise, undertake, engage, bind-, pledge-, commit-, take upon-, oneself, give-, pass-, pledge-, plight-, one's word. Ginsáad níya nga--. He vowed (promised) that--. Ginsaáran níya akó nga--. He promised me that--. N.B. The Frequentative panáad is more used, especially in connection with promises involving a vow. (see túg-an).

To run or stretch side by side or parallel; mate or partner, said of draught animals, etc. Saángi ang karabáw, kay mabúg-at ang káro. Add another buffalo (Hitch up at the side of the buffalo another one), for the cart is too heavy. Nagasáang iníng duhá ka búkid. These two mountains run parallel to each other. May sáang ang báka ukón walâ? Has the ox a mate or is he alone? (see tímbang, kaluyó).

Banana. (see ságing, N.B. In some places sáb-a is used for bananas that are usually boiled before eating, whilst ságing denotes all kinds of bananas).

For saubán from saúb-to creep or crawl under, hide beneath. Ginsáb-an siá sang yáwà. He was possessed by the devil, the evil spirit entered into him.

To hang on a peg, nail, etc. Isáb-it ang ímo kálò sa lánsang. Hang your hat on the nail. Sab-ití ang lánsang sang ímo báyò. Hang up your jacket on the peg. (see sáng-at, sáklit).

Cramps of the stomach; indigestion, dyspepsia; to cause cramps of the stomach. Ginasáb-o siá. He has cramps of the stomach. Sináb-o (nasábo) siá kahápon. Yesterday he had an attack of cramps in the stomach. Silíng níya nga nasáb-o siá, sing ugái apendisítis gid ang íya nga balatían. He says he has cramps of the stomach, whereas in reality he has appendicitis. (see busúg).

To sow, spread, broadcast. Isáb-og ang bínhì sa inaradóhan nga dútà. Sow the seed in the ploughed land. (see sábud, sábwag).

A large and thick rope, a cable. (see kalát, káble).

To prepare thread or yarn for weaving on the warping-machine or warping-board. Sab-ongí akó sing duhá ka delárgo. Prepare yarn on the warping-machine sufficient for two pairs of trousers.

Warping-machine, warping-board.

To beat violently, throb vehemently or quickly (of the pulse, heart, or the like); to feel the pulse, examine, search, investigate. Nagasábà ang íya nga púlso. His pulse beats violently. Ginsábà níya ang púlso ni Fuláno. He examined (felt) N.N.'s pulse. He investigated N.N. (and his doings).

(H) Awkward, unwieldy, inconvenient, unsuitable due to too great length; to be or become inconvenient due to great length. Ilámpus sa báboy ang bastón, kay ang bagát (lám-ag) támà kasábad. Strike the pig with the stick, for the bamboo-pole is too unwieldy. (see ságway id.).

(H) Molestation, impediment, bother, nuisance; to hinder, impede, harass, disturb, bother, vex, molest, trouble, put to inconvenience, put obstacles in the way. Indì mo pagsabáran ang íya pagsulát. Don't molest him whilst he is writing. Walâ gid man níya pagsabári ang ginhándum ni Fuláno. He did not hinder N.N. from attaining his desire. Sinabáran níya ang ákon paglakát. He impeded my march. He kept me from setting out. (see balábag, pugúng).

(Sp. Sábado) Saturday.

Lap, bosom; to take on one's lap. Sabáka ang bátà. Take the baby on your lap.

1 2 3 4 5 6 7 8 9

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z