Hiligaynon
To join, associate with, cooperate, join in, take part in. Impon-or-magímpon ka sa íla. Join them. Imponí silá sa hámpang, pangabúdlay, etc. Join them in their play, work, etc. Imponá silá nga duhá. Put the two of them together. Ginímpon níya ang lubí kag kalámay sa binókbok nga bugás, kay himóon nga bayébáye. He has mixed coconut-meat and sugar with powdered rice, for he is going to make a dish of "bayé-báye". Dáyon gid lang silá nagaimponáy. They are constantly together. They are always in each other's company. (see símpon, abáy).
Hiligaynon
class="hw">in-, The prefix in-and the intercalation-in-are often used:
1) instead of gin-and na-to form the past passive, e.g. inabután (ginabután, naabután) from abút-to arrive; binúhat (ginbúhat, nabúhat) from búhat-to make; hinadlukán (ginhadlukán, nahadlukán) from hádluk-to fear, etc.
2) to denote an often repeated action or an action by many, e.g. nagahinámpang (nagahilinámpang, nagahalámpang) silá-they are playing. (hámpang-to play); nagagiliniósgíos silá-they are moving. (gíos-to move).
3) to form verbs from adjectives, e. g. támad-lazy. Indì ka magtinamád. Don't be lazy.
4) to form a great number of adjectives, e.g. mainamlígon-careful from ámlig-to be careful, etc.
Hiligaynon
class="hw">in-, The prefix in-and the intercalation-in-are often used:
1) instead of gin-and na-to form the past passive, e.g. inabután (ginabután, naabután) from abút-to arrive; binúhat (ginbúhat, nabúhat) from búhat-to make; hinadlukán (ginhadlukán, nahadlukán) from hádluk-to fear, etc.
2) to denote an often repeated action or an action by many, e.g. nagahinámpang (nagahilinámpang, nagahalámpang) silá-they are playing. (hámpang-to play); nagagiliniósgíos silá-they are moving. (gíos-to move).
3) to form verbs from adjectives, e. g. támad-lazy. Indì ka magtinamád. Don't be lazy.
4) to form a great number of adjectives, e.g. mainamlígon-careful from ámlig-to be careful, etc.
Hiligaynon
Competition, contest, match, tournament, drive; to compete, contest, contend, vie with, play against. Mostly used with pa-. Paindisí (Indisí) nínyo ang bísbol. Compete with each other at baseball. Nagaindisánay (nagapaindisánay) silá. They are-vying with each other,-competing with each other.
Hiligaynon
Competition, contest, match, tournament, drive; to compete, contest, contend, vie with, play against. Mostly used with pa-. Paindisí (Indisí) nínyo ang bísbol. Compete with each other at baseball. Nagaindisánay (nagapaindisánay) silá. They are-vying with each other,-competing with each other.
Hiligaynon
(B) To forbid, prohibit, interdict, disallow, not permit or allow. Nagaíngà siá sa íya mga bátà sang mga búnga nga maáslum. He does not allow his children to eat unripe fruit. Ginaingáan inâ. It is forbidden. Ginaingáan sang tagíya ang pagkúhà sináng mga búnga. The owner forbids the taking of that fruit. Ingái silá sa--. Forbid them to--. Indì mo pagkuháon inâ, kay íngà sang tagíya. Don't take it, because the owner does not permit it.
Hiligaynon
(B) To forbid, prohibit, interdict, disallow, not permit or allow. Nagaíngà siá sa íya mga bátà sang mga búnga nga maáslum. He does not allow his children to eat unripe fruit. Ginaingáan inâ. It is forbidden. Ginaingáan sang tagíya ang pagkúhà sináng mga búnga. The owner forbids the taking of that fruit. Ingái silá sa--. Forbid them to--. Indì mo pagkuháon inâ, kay íngà sang tagíya. Don't take it, because the owner does not permit it.
Hiligaynon
Dim. and Freq. of ínit. Tepidity, slight heat, warmth; to be or become warm, tepid, a little hot, etc. Sang nagainít-ínit na ang paginawáy-áway sang mga bátà umabút ang íla magtotóon kag íya silá tinambagán. When the fighting of the boys grew rather hot their teacher arrived on the scene and stopped them. Luás na siá sa katalágman, ápang ginainít-ínit pa gihápon ang íya láwas. He is now out of danger, but he has still a rather high fever (temperature). Inít-iníta ang tsa. Warm the tea a little. (see alabáab).
Hiligaynon
Dim. and Freq. of ínit. Tepidity, slight heat, warmth; to be or become warm, tepid, a little hot, etc. Sang nagainít-ínit na ang paginawáy-áway sang mga bátà umabút ang íla magtotóon kag íya silá tinambagán. When the fighting of the boys grew rather hot their teacher arrived on the scene and stopped them. Luás na siá sa katalágman, ápang ginainít-ínit pa gihápon ang íya láwas. He is now out of danger, but he has still a rather high fever (temperature). Inít-iníta ang tsa. Warm the tea a little. (see alabáab).
Hiligaynon
Dim. and Freq. of ínto. Andamí silá, agúd dílì ka níla pagintôintoón (pagintôintóon). Be on your guard that they do not-play a trick on you,-play you a trick,-take you in. (see hasôhásò).
Hiligaynon
Dim. and Freq. of ínto. Andamí silá, agúd dílì ka níla pagintôintoón (pagintôintóon). Be on your guard that they do not-play a trick on you,-play you a trick,-take you in. (see hasôhásò).
Hiligaynon
To jam-, press-, squeeze-, wedge-, crowd-, pack-, together, be jammed, compressed or near together. Nagaipíip ang íla paglíngkod sa bánkò. They are sitting squeezed together on the bench. Ipi-ípa silá, agúd makapúngkò man ikáw dirá sa bánkò. Squeeze them together so that you too may be able to sit on the bench. Naipíip ang mga tulún-an sa estánte. The books in the book-case are closely wedged together. Paipi-ípan mo ang aparadór sang mga líbro. Put the books compactly into the case. (see ipít).
Hiligaynon
To jam-, press-, squeeze-, wedge-, crowd-, pack-, together, be jammed, compressed or near together. Nagaipíip ang íla paglíngkod sa bánkò. They are sitting squeezed together on the bench. Ipi-ípa silá, agúd makapúngkò man ikáw dirá sa bánkò. Squeeze them together so that you too may be able to sit on the bench. Naipíip ang mga tulún-an sa estánte. The books in the book-case are closely wedged together. Paipi-ípan mo ang aparadór sang mga líbro. Put the books compactly into the case. (see ipít).
Hiligaynon
(H) To adjoin, be next, be near by, adjacent, be at the side of, by the side of, beside, neighbouring; condition of being at the side of or adjoining something else. Nagaíping ang ámon mga baláy. Our houses adjoin each other. Ipíngi siá. Join him-or-Go to his side. Sa íping sang simbáhan, etc. Next the Church, adjoining the Church, etc. Nagaipingáy silá sa lamésa. They are sitting near each other at table. They are neighbours at table. (see íngod, ingód, luyó).
Hiligaynon
(H) To adjoin, be next, be near by, adjacent, be at the side of, by the side of, beside, neighbouring; condition of being at the side of or adjoining something else. Nagaíping ang ámon mga baláy. Our houses adjoin each other. Ipíngi siá. Join him-or-Go to his side. Sa íping sang simbáhan, etc. Next the Church, adjoining the Church, etc. Nagaipingáy silá sa lamésa. They are sitting near each other at table. They are neighbours at table. (see íngod, ingód, luyó).
Hiligaynon
(Sp. izar) To haul up, hoist. Isáha ang hayáhay. Hoist the flag. Isáhi ang lórtsa sang mga láyag. Hoist the lorcha's sails. Nagaísa silá sang bandéra. They are putting up the flag. (see bátak).
Hiligaynon
(Sp. izar) To haul up, hoist. Isáha ang hayáhay. Hoist the flag. Isáhi ang lórtsa sang mga láyag. Hoist the lorcha's sails. Nagaísa silá sang bandéra. They are putting up the flag. (see bátak).
Hiligaynon
To step back, retire, withdraw, give way, make room, retreat, forsake, yield. Nagísol siá. He gave way, stepped back, withdrew. Natalawán silá kag nagilísol. Their courage forsook them and they retreated. Isóla siá. Put him back. Paisóla siá. Make him give way. Order him to stand back. Isóli akó. Isóli siá. Step back towards me. Retire towards him. Ginpaísol níla ang kodál. They moved the fence back. (see idóg, isdóg).
Hiligaynon
To step back, retire, withdraw, give way, make room, retreat, forsake, yield. Nagísol siá. He gave way, stepped back, withdrew. Natalawán silá kag nagilísol. Their courage forsook them and they retreated. Isóla siá. Put him back. Paisóla siá. Make him give way. Order him to stand back. Isóli akó. Isóli siá. Step back towards me. Retire towards him. Ginpaísol níla ang kodál. They moved the fence back. (see idóg, isdóg).
Hiligaynon
(B) To do or want "what". Maiwán kamó? What do you want?-or-What have you come here for? Nagaiwán silá dirâ? What are they doing there? Iwanón ko lang karón iníng túbo, kay nabúong? What shall I do with this lamp-globe, for it is broken? Ngáa man nga nabúong? Giniwán mo haw? How did it break? What, I ask, did you do to it? (see anó).