Search result(s) - láng-ig

inúm

Hiligaynon

To drink, imbibe, quaff, swig, swill, drain the cup, bib, guzzle. Imna iní. Drink this. Imni iníng bíno bisán diótay lang. Drink some of this wine, even if only a little. Take a little of this wine. Ipainúm sa íya iníng túbig nga mabúgnaw nga isá ka báso. Give him this glass of fresh water to drink. Paímna siá. Give him a drink. Let him drink. Indì ka maginúm sing lakás nga tubâ, kay básì mahubúg (mabalúng) ikáw. Don't drink too much toddy, you may get drunk. (see káon-to eat).


íraw

Hiligaynon

To be full of light, show many lights, illuminate well or with many lights. Abáw, kagáb-i nagíraw gid lang ang mga kandílà sa prosesyón. My, last night there were ever so many lighted candles in the procession.


íraw

Hiligaynon

To be full of light, show many lights, illuminate well or with many lights. Abáw, kagáb-i nagíraw gid lang ang mga kandílà sa prosesyón. My, last night there were ever so many lighted candles in the procession.


isá

Hiligaynon

(H) One, unit, single, solitary, alone, sole, all by oneself; to be, take, make, etc. only one. Walâ níya akó paghatági bisán sing isá ka dakû. He did not give me even a single centavo. Isá gid lang ang magupúd sa ákon sa karón. Only one of you shall come with me this time. Isahá lang ang pagkúhà sing lubí. Just take one coconut.


isá

Hiligaynon

(H) One, unit, single, solitary, alone, sole, all by oneself; to be, take, make, etc. only one. Walâ níya akó paghatági bisán sing isá ka dakû. He did not give me even a single centavo. Isá gid lang ang magupúd sa ákon sa karón. Only one of you shall come with me this time. Isahá lang ang pagkúhà sing lubí. Just take one coconut.



isá-ísa

Hiligaynon

Dim. and Freq. of isá. Isá-ísa (nagaisáísa) lang siá dirâ. He is there quite alone, all by himself. (see isahón).


isá-ísa

Hiligaynon

Dim. and Freq. of isá. Isá-ísa (nagaisáísa) lang siá dirâ. He is there quite alone, all by himself. (see isahón).


isahón

Hiligaynon

Alone; to be alone, be all by oneself. Nagaisahón gid lang siá sa baláy. He is quite alone in the house. He is living all alone-, he is all by himself-, in the house.


isahón

Hiligaynon

Alone; to be alone, be all by oneself. Nagaisahón gid lang siá sa baláy. He is quite alone in the house. He is living all alone-, he is all by himself-, in the house.


ísrot

Hiligaynon

To know. See másrot. Kon may naisrotán lang akó--. If I only had some knowledge or education--. (see másngà).


ísrot

Hiligaynon

To know. See másrot. Kon may naisrotán lang akó--. If I only had some knowledge or education--. (see másngà).


ísug

Hiligaynon

Bravery, valour, courage, nerve, grit, hardihood, fortitude, prowess, boldness, daring, intrepidity, doughtiness, fierceness, violence; to be brave, courageous, doughty, plucky, manly, firm, strict, valiant, fierce, unyielding. Nagísug siá sa pagbátok sa íya. He was brave enough to resist him. Akó lang ang naísgan mo, kay akó man lang daúg mo sa dúmug. You dared to fight me, because I am the only one you can vanquish in wrestling. Isúgi siá. Brave him. Dare him. Stand up to him. Ginpaísug níya ang idô sa paglagás sang talunón. He trained the dog to be brave in pursuing wild pigs. Paisúga siá sa pakigáway. Urge him on to fight. Stir him up for a fight. (see bákud, tútum, pág-on).


ísug

Hiligaynon

Bravery, valour, courage, nerve, grit, hardihood, fortitude, prowess, boldness, daring, intrepidity, doughtiness, fierceness, violence; to be brave, courageous, doughty, plucky, manly, firm, strict, valiant, fierce, unyielding. Nagísug siá sa pagbátok sa íya. He was brave enough to resist him. Akó lang ang naísgan mo, kay akó man lang daúg mo sa dúmug. You dared to fight me, because I am the only one you can vanquish in wrestling. Isúgi siá. Brave him. Dare him. Stand up to him. Ginpaísug níya ang idô sa paglagás sang talunón. He trained the dog to be brave in pursuing wild pigs. Paisúga siá sa pakigáway. Urge him on to fight. Stir him up for a fight. (see bákud, tútum, pág-on).


iwán

Hiligaynon

(B) To do or want "what". Maiwán kamó? What do you want?-or-What have you come here for? Nagaiwán silá dirâ? What are they doing there? Iwanón ko lang karón iníng túbo, kay nabúong? What shall I do with this lamp-globe, for it is broken? Ngáa man nga nabúong? Giniwán mo haw? How did it break? What, I ask, did you do to it? (see anó).


iwán

Hiligaynon

(B) To do or want "what". Maiwán kamó? What do you want?-or-What have you come here for? Nagaiwán silá dirâ? What are they doing there? Iwanón ko lang karón iníng túbo, kay nabúong? What shall I do with this lamp-globe, for it is broken? Ngáa man nga nabúong? Giniwán mo haw? How did it break? What, I ask, did you do to it? (see anó).


iwík

Hiligaynon

A squeal, squeak, shrill cry; to squeal, squeak, utter a shrill cry. Ang báboy nagaiwík kon dákpon ukón dodó-on. The pig squeals, if caught or stabbed with a knife. Paiwiká lang ang báboy, ápang dákpon mo gid. Let the pig squeal, at any rate catch and secure it. (see iyágak, taláwik).


iwík

Hiligaynon

A squeal, squeak, shrill cry; to squeal, squeak, utter a shrill cry. Ang báboy nagaiwík kon dákpon ukón dodó-on. The pig squeals, if caught or stabbed with a knife. Paiwiká lang ang báboy, ápang dákpon mo gid. Let the pig squeal, at any rate catch and secure it. (see iyágak, taláwik).


iyágak

Hiligaynon

Squawk, the cry of distress of poultry or the like; to emit such a cry, to squawk. Ang manók nagaiyágak kon dákpon. Chickens squawk when caught. Paiyagáka lang ang sulúg, ápang kuháon mo gid sa íya nga ginahaponán (haponán). Let the cock squawk, but at all events take him off his perch. (see tiyábaw, siagít, toráwik, iyagúrò).


iyágak

Hiligaynon

Squawk, the cry of distress of poultry or the like; to emit such a cry, to squawk. Ang manók nagaiyágak kon dákpon. Chickens squawk when caught. Paiyagáka lang ang sulúg, ápang kuháon mo gid sa íya nga ginahaponán (haponán). Let the cock squawk, but at all events take him off his perch. (see tiyábaw, siagít, toráwik, iyagúrò).


káag

Hiligaynon

Bareheaded; to go about with the head uncovered. Nagakáag lang siá sa ínit (inítan). He goes about bareheaded in the sun. (see kógkog).


14 15 16 17 18 19 20 21 22