Search result(s) - maluyagón

maluyagón

Hiligaynon

(H) Fond of, liking, having a liking or passion for, desirous of, etc. See maluluyagón id.


kalaluyagán

Hiligaynon

Loveliness, attraction, charm; likeable, lovely, charming, pleasing, captivating, anything that excites a liking, affection or passion for. (see lúyag, makalulúyag, maluyagón, pangaluyág).


lúmbà

Hiligaynon

Race, competition; to race, run a race, cheeple-chase, compete or vie with. Nagalúmbà ang mga kabáyo. The horses are racing. Ang mga pamatán-on siníng bánwa maluyagón gid sang palúmbà sang mga bisikléta. The young men of this town are very fond of bicycle-racing. May palúmbà. There is (was, will be) a race. (see paindísíndis, únhay).


maluluyagón

Hiligaynon

(H) Liking, desirous of, pleased with. (lúyag; maluyagón id.).


masinadyáhon

Hiligaynon

Cheerful, jolly, etc. See masádya. (see maluyagón).



Liking, pleased with, taking pleasure in, devoted to, inclined to, addicted to, partial to, gone on. Mawilíhon siá sang síne, sang mga palagwáon, etc. He likes to go to moving picture shows, is partial to theatres or stage-plays, etc. Mawilíhon siá sang sa sulúd sang baláy kag matinalákon sang mga pangalípay sa luás sang baláy. She loves her home and is averse to pleasures outside her home. (see wíli, maluyagón).


omóy-ómoy

Hiligaynon

Dim. and Freq. of ómoy and more used than the simple ómoy.

-on, A suffix very frequently used in Visayan to form:

1) adjectives, e.g. kibúlon, kíblon from kíbul; dugoón from dugô, etc. maluyagón from lúyag; matinahúron from táhud, etc. (see ma-, -in-).

2) nouns, e.g. kapisanón from písan; kalaparón from lápad, etc. etc. N.B. The difference between the simple ka-forms and the ka--on-forms lies in this that the former denote abstract nouns and can be used also for the formation of an exclamatory superlative that corresponds in meaning to the English "How--!", whilst the latter denote nouns in the concrete or as applied to a particular case, e.g. Kalápad siníng palangúmhan! How large this farm is! Ang kalaparón siníng palangúmhan kapín sa tátlo ka ektárea. The size (extent) of this farm is more than three hectares. (see ka-, -an).

3) the so-called (future) passive in-on. Generally speaking the passive in-on is used with verbs that denote a direct action on an object, an action that produces some change on, or modifies, the object, e.g. búhat (to make); hímò (to do); hímos (to prepare, get ready); dágdag (to drop, let fall); hákwat (to lift up); útud (to sever); bíal (to split); gulút (to cut); támpà (to slap); súmbag (to box); gísì (to tear); tábug (to drive away), etc. etc. (see -an, i-).

4) In connection with denominations of money-on adds the meaning: of the value of, a coin (banknote, bill, etc.) of the value of, e.g. diesón-a ten-centavo coin; pisitasón-a twenty-centavo piece; pisosón-coin (note) of the value of a peso, etc.


omóy-ómoy

Hiligaynon

Dim. and Freq. of ómoy and more used than the simple ómoy.

-on, A suffix very frequently used in Visayan to form:

1) adjectives, e.g. kibúlon, kíblon from kíbul; dugoón from dugô, etc. maluyagón from lúyag; matinahúron from táhud, etc. (see ma-, -in-).

2) nouns, e.g. kapisanón from písan; kalaparón from lápad, etc. etc. N.B. The difference between the simple ka-forms and the ka--on-forms lies in this that the former denote abstract nouns and can be used also for the formation of an exclamatory superlative that corresponds in meaning to the English "How--!", whilst the latter denote nouns in the concrete or as applied to a particular case, e.g. Kalápad siníng palangúmhan! How large this farm is! Ang kalaparón siníng palangúmhan kapín sa tátlo ka ektárea. The size (extent) of this farm is more than three hectares. (see ka-, -an).

3) the so-called (future) passive in-on. Generally speaking the passive in-on is used with verbs that denote a direct action on an object, an action that produces some change on, or modifies, the object, e.g. búhat (to make); hímò (to do); hímos (to prepare, get ready); dágdag (to drop, let fall); hákwat (to lift up); útud (to sever); bíal (to split); gulút (to cut); támpà (to slap); súmbag (to box); gísì (to tear); tábug (to drive away), etc. etc. (see -an, i-).

4) In connection with denominations of money-on adds the meaning: of the value of, a coin (banknote, bill, etc.) of the value of, e.g. diesón-a ten-centavo coin; pisitasón-a twenty-centavo piece; pisosón-coin (note) of the value of a peso, etc.