Search result(s) - batíis

lán-ag

Hiligaynon

A crack, chap, fissure in the skin (due to exposure to water in planting rice, washing clothes, etc.); to form cracks or fissures. Naglán-ag ang batíis ko sa panálug sing haroán. I got my calf covered with fissures on account of groping for haroán-fish in the water. Nalan-agán ang tiíl níya sang tánum. The skin of his foot cracked from planting rice. Ang labandéra may lán-ag sa kamót. The washerwoman has chapped hands-or-has chaps on her hands. (see litík, balanâ, etc.).


lígsà

Hiligaynon

To crush, comminute, fracture, squeeze to pulp by pressure or a superimposed weight. Nalígsa ang íya bútkon sang bató. His arm was crushed by the stone. Ginligsaán siá sang íya batíis sang alíling sang áwto. The wheel of the automobile fractured his leg. Nalígsà ang kawáyan sang halígi nga ginagúyud. The bamboo was smashed by the post being hauled over it. Andam ka, agúd dílì ka maágyan sang tren kag malígsà. Beware, lest the train should run over you and crush you. (see lígpit, ipít, lumâ, pusâ).


ók-ok

Hiligaynon

To strike deep, enter far, eat into, be far below the surface, particularly applied to a wound or boil. Nagók-ok ang íya hubág. Naok-okán siá sang íya hubág. His ulcer has struck deep (is deep). Nagaók-ok ang hubág sa íya batíis. The ulcer is entering (eating its way) deep into his calf. Metaphorically: Matámad siá magpangabúdlay, ang lúyag lang níya amó ang pagók-ok sing tubâ. He is too lazy to work. What he likes is soaking himself with palm-wine.


ók-ok

Hiligaynon

To strike deep, enter far, eat into, be far below the surface, particularly applied to a wound or boil. Nagók-ok ang íya hubág. Naok-okán siá sang íya hubág. His ulcer has struck deep (is deep). Nagaók-ok ang hubág sa íya batíis. The ulcer is entering (eating its way) deep into his calf. Metaphorically: Matámad siá magpangabúdlay, ang lúyag lang níya amó ang pagók-ok sing tubâ. He is too lazy to work. What he likes is soaking himself with palm-wine.


páa

Hiligaynon

The leg (from the knee upward), thigh; haunch (of a horse, stag, etc.). Malábà siá sing páa. He has long legs. (see tiíl, kahíg-the foot; pusupusuán, batíis, busugbusugán-the calf; túhud-the knee; tikód, buúl-the heel).



pahílot

Hiligaynon

To let massage, go to a massagist, to have kneaded, rubbed, slapped, pressed, stroked. Mapahílot akó sa manughilót tungúd sang ákon síkmat. I will go to see the massagist about my rheumatism in the back. Pahilóta ang médiko sang ímo balî nga batíis. Let the doctor massage your broken leg. Ipahílot mo sa manugbúlung ang ímo bátà nga masakít. Let your sick child be massaged by the doctor. (pa, hílot).


píknit

Hiligaynon

To pinch, grasp or squeeze between thumb and forefinger; a small quantity, a pinch. Piknitá ang íya bútkon. Pinch his arm. Piknitá ang tabákò. Press the tobacco between the finger-tips. Take up a pinch of tobacco. Piknitá siá sa batíis. Pinch his calf. Pinch him in the calf.


pusú-pusuán

Hiligaynon

The calf of the leg. (see busúgbusugán, batíis).


talibúsgan

Hiligaynon

The calf (of the leg). (see batíis, busúgbusugán, pusúpusuán).


unáy

Hiligaynon

Stiff, benumbed, painful; to be or become stiff, etc. Hulághulága ang batíis (pusupusuán) sang masakít, agúd índì maunáy. Move (Change the position of) the calf of the sick person, lest it should grow stiff or become benumbed. (see bínhod, palamínhod, tískug).


unáy

Hiligaynon

Stiff, benumbed, painful; to be or become stiff, etc. Hulághulága ang batíis (pusupusuán) sang masakít, agúd índì maunáy. Move (Change the position of) the calf of the sick person, lest it should grow stiff or become benumbed. (see bínhod, palamínhod, tískug).


1 2