Hiligaynon
Offering, sacrifice, donation, gift, present, grant, oblation, immolation; to offer, sacrifice, bestow, grant, confer, donate, immolate, give. Haládi (-ári) ang Diós sang ímo paghigúgma-or-ihálad mo sa Diós ang ímo paghigúgma. Offer to God your love. Ginhaláran níla ang Mahál nga Bírhin sing madámù nga mga búlak. They offered many flowers to the Blessed Virgin. Ang Sántos nga Mísa amó ang labíng malahálon nga hálad. The Holy Mass is the most precious sacrifice. Ang íya pangabúdlay kag ang íya kabúhì hinálad níya sa hinigúgma níya nga natubúan. He gave his work and life for his beloved native country. Nahálad na ang íya tagiposóon, índì na siá makahálad sinâ sa ibán. Her heart is already bestowed upon someone, she cannot offer it to another. (see hátag, dúlut).
Hiligaynon
A sacrifice to idols; human sacrifice; the killing and eating of pigs, chickens, etc. by the superstitious; to sacrifice to idols or in superstitious practices. Dákpa ang kánding, kay idágà sa minahán (dulangán). Catch the goat, for we will sacrifice it for the success of the mine. Ang íla pándut gindagáan níla sing duhá ka báboy. They sacrificed two pigs at their feast. (see hálad).
Hiligaynon
Ready-, willing-, to sacrifice or to contribute; generous, liberal. (see hálad).
Hiligaynon
(Sp. misa) Mass, the holy sacrifice of the Mass; to say Mass. Mísa risáda (Sp. rezada) Low Mass. Mísa Mayór. High Mass. Sín-o ang párì nga nagmísa kaína? Who is the priest that said Mass a short while ago? Ang hálad sang Mísa. The sacrifice of the Mass.
Hiligaynon
A prefix denoting plurality. It indicates:-
1.) an often repeated action, or an action done by way of trade or profession, e.g. Ang pamalígyà kag pamakál (pan, balígyà; pan, bakál)-Buying and selling.
2.) the way, manner, form, shape, of what the root implies, e.g. Matáas siá sing pamáa (pan, páa)-He is long-legged. Maláin ang íya pamábà (pan, bábà)-He uses bad language. His mouth is vile.
3.) the looking for, or gathering of, what the root implies, e.g. pangáhoy (pan, káhoy)-to gather wood; pangítà (pan, kítà)-to seek.
Note. In the above examples pan-has changed into pam-and pang-, the n of pan-being influenced by the initial letter of the root.
Before r no change is made, e.g. panrára.
Before d, n, s, t, the n of pan-remains unchanged, but the first letter of the root is dropped, e.g. panalók (pan, dalók); panúsnus (pan, núsnus); panabát (pan, sabát); panúluk (pan, túluk).
Before b, f, m, p, the n of pan-is changed to m, and the first letter of the root is dropped, e.g. pamáklay, (pan, báklay); pamuérsa (pan, fuérsa); pamúkmuk (pan, múkmuk); pamígos (pan, pígos).
Before k and the vowels pang-is written, and the k is dropped, e.g. pangúlbà (pan, kúlbà); pangáway (pan, áway); panginúm (pan, inúm); pangólhot (pan, ólhot); pangúrut (pan, úrut).
Before g, h, l, w, y either pan-or pang is written, e.g. pangábut or panggábut (gábut); panhálad or panghálad (halad); panlángbas or panglángbas (lángbas); panwárik or pangwárik (wárik); panyáwyaw or pangyáwyaw (yáwyaw).
For the composite forms nagpan-, magapan-, magpan-the shortened forms nan-, nang-, nang-, nam-, man-, mang-, mang-, mam-, are mostly used, the choice depending on the tense and the first letter of the root, e.g. Nagpanglakát na silá-or-nanglakát na silá. They have gone.
Hiligaynon
(Sp. sacrificio) Sacrifice; a prayer-book. (see hálad, tulún-an, sang, mga, palangadíon).
Hiligaynon
Hiligaynon
(H) See kahadlukán, kalahadlukán.
Hiligaynon
(H) Afraid, timid, fearful. (see hádluk, mahádluk, mahadlúkon).
Hiligaynon
(H) See makahahádluk.
Hiligaynon
See mahádluk, mahaladlúkon.
Hiligaynon
Freely, gratuitously, voluntarily, spontaneously, without obligation, of one's own accord, of one's free choice; to do something-of one's own accord,-of one's own free will or choice without being obliged or without orders, to act generously, unselfishly, voluntarily, to choose to do, volunteer. Nagmatómató siá magbayó. He pounded rice without being obliged to do so. Ginmatómatohán (-mát-wan) níya ang pagpatíndog sang amó nga buluthúan. He built that school of his own free will. Tumalágsa kag malakâ ang mga táo nga magapangabúdlay kag magahálad sing matómató sa ikaáyo sang bánwa. Few and exceptional are the men that work and sacrifice anything gratuitously for public welfare. Indì gid akó magmatómató sinâ, kay walâ gid man akó sing kalabtánan sinâ. I shall not do it of my own accord, for I have not the least connection with (interest in) it.