Search result(s) - matáas



Freq. of bátok. To resist, oppose, protest, offer opposition; a protest, objection. Madámù ang nagapamátok siníng pagbulút-an. Many are opposing this law. Nagpasákà silá sing památok sa matáas nga punoán. They sent a protest to the highest official.



A prefix denoting plurality. It indicates:-

1.) an often repeated action, or an action done by way of trade or profession, e.g. Ang pamalígyà kag pamakál (pan, balígyà; pan, bakál)-Buying and selling.

2.) the way, manner, form, shape, of what the root implies, e.g. Matáas siá sing pamáa (pan, páa)-He is long-legged. Maláin ang íya pamábà (pan, bábà)-He uses bad language. His mouth is vile.

3.) the looking for, or gathering of, what the root implies, e.g. pangáhoy (pan, káhoy)-to gather wood; pangítà (pan, kítà)-to seek.

Note. In the above examples pan-has changed into pam-and pang-, the n of pan-being influenced by the initial letter of the root.

Before r no change is made, e.g. panrára.

Before d, n, s, t, the n of pan-remains unchanged, but the first letter of the root is dropped, e.g. panalók (pan, dalók); panúsnus (pan, núsnus); panabát (pan, sabát); panúluk (pan, túluk).

Before b, f, m, p, the n of pan-is changed to m, and the first letter of the root is dropped, e.g. pamáklay, (pan, báklay); pamuérsa (pan, fuérsa); pamúkmuk (pan, múkmuk); pamígos (pan, pígos).

Before k and the vowels pang-is written, and the k is dropped, e.g. pangúlbà (pan, kúlbà); pangáway (pan, áway); panginúm (pan, inúm); pangólhot (pan, ólhot); pangúrut (pan, úrut).

Before g, h, l, w, y either pan-or pang is written, e.g. pangábut or panggábut (gábut); panhálad or panghálad (halad); panlángbas or panglángbas (lángbas); panwárik or pangwárik (wárik); panyáwyaw or pangyáwyaw (yáwyaw).

For the composite forms nagpan-, magapan-, magpan-the shortened forms nan-, nang-, nang-, nam-, man-, mang-, mang-, mam-, are mostly used, the choice depending on the tense and the first letter of the root, e.g. Nagpanglakát na silá-or-nanglakát na silá. They have gone.



To test by, compare with, liken to; to have examined, tested. Pasanghirá ang platéro sang ímo buláwan, agúd mahibál-an mo kon matáas ukón manobô. Have your gold tested by the goldsmith that you may know whether it is of high or low value (grade). Pasanghirá siá sa (sang) imo mga buluhatón kag masáyran mo kon may ikasángkol siá ukón walâ. Test him by putting him to work at what you have in hand and you will find out whether he has any capacity for it or not. Ipasánghid mo siá sa kay Fuláno. Compare him with N.N. Have him examined by N.N.



To make or become dizzy, confused, grow weak or faint, become upset (through fear, or the like). Indì ka maglántaw sa idálum kon dídto ka sa matáas nga lingganáyan, kay mapúnaw ka gid. Don't look down when you are there on the high belfry or you will feel dizzy. Napúnaw (Nagkapúnaw) siá sang mga pilás ni Fuláno. She got a shock (fainted, was mentally confused or upset) when she saw N.N.'s wounds. (see língin, lipóng).



(B) Dim. of rírò. Dúro námon nga riró-rírò-or-dúro ang ámon nga pagrirôrírò túbtub nga nakadángat kamí sa ámon umá. We had to make many a detour before we reached our farm. Ginrirôrírò námon ang paglakát, kay madámul ang lúnang sa dálan. We walked a roundabout way, for there was deep mud on the road. Irirôrírò mo lang siá sa pagtokád, kay matáas ang búkid. Lead him up the ascent by a zigzag path, for the mountain is high. Riróa lang ang ímo paglakát-or-rirôriróa lang ang ímo paglakát, kon índì ka makaági sa dálan nga matádlong. Simply march by a circuitous route, if you cannot go by the straight road. (see tikôtíkò, likôlíkò).



To sow, broadcast. See sáb-og id. Also: Young rice-plants, rice seedlings. May sábud pa kamó? Have you any rice-seedlings left? Ang ímo sábud matáas na; saráng ka na makatánum. Your rice-seedlings are high now; you can transplant them now. (see sábwag).



To graze, slice off the surface, shave off, make a superficial wound with a cutting instrument or the like. Ginsápla níya ang kalabása sang kótsilyo. He pared off the rind of the squash with the knife. Nasápla sang binángon ang ákon bútkon. My arm received a surface wound from the bolo. Saplahá sang sadól ang mga matáas kag tampokán ang mga libaóng, agúd magsaláma ang dútà. Hoe (dig) something off the hillocks and fill in the hollows of the ground, that the land may become level. (see hapáw, báklis, gádras).



Very tall, high, large, lanky (colloquial); to grow very tall, etc. Nagtagáwtaw siá sa sulúd siníng ápat ka túig. He has grown very tall during these four years. Natagawtawán akó sa íya. He appeared to me to be very tall (lanky). (see lántyog, matáas, matanús, matág-as).



Growing rice-plant, rice-planting; to plant rice, take the rice-seedlings from the seedling plot and transplant them to the field. Nagatánum na silá. They are planting rice. Walâ pa kamí makatánum, kay kúlang pa ang ulán. We have not been able to plant rice yet, for there is too little rain. Itánum na lang iníng sábud, kay matáas na. Just transplant these rice-seedlings, for they are quite high now. Húo, ipatánum ko iní sa madalî nga saráng mahímò. Yes, I shall see to it that they be planted as soon as possible. (see tanúm).



Standing up straight, erect, upright, on end, vertical, very steep, plumb, bolt upright, perpendicular, precipitous, sheer. (see tíndog, píl-as, matáas).



(Probably from Chinese) Tall, high, large. (see matáas, lántyog).

1 2