Search result(s) - indì

ngolô-ngolô

Hiligaynon

To speak with a timid, broken voice, to falter, stammer, be bashful or nervous (of speech). Indì ka magngolôngolô. Don't be afraid to speak out. Don't stammer. Don't speak haltingly (falteringly). (see morômorô).


ngúrab

Hiligaynon

Murmur, grumble, muttering, complaint; to murmur, mutter, grumble, complain, croak, growl, show discontent by speech. Indì ka magngúrab. Don't grumble. Ginngurában níya akó. He murmured against me. Ginngúrab níya ang íya kaákig. He gave vent to his anger by uttering complaints. (N.B. "ngúrab" means to voice one's complaint by saying what is one's grievance, "kósmod, ambohóng, ariwaróng" mean to show one's discontent by manner, expression or gesture).


ngúrub

Hiligaynon

A growl, snarl, as of an angry dog; to growl, snarl, grumble, utter in a surly way. Indì ka magngúrub. Don't snarl. Don't be so surly. Ginngurúban sang idô ang dumulúong. The dog growled at the stranger. (see ngúrab).


níwang

Hiligaynon

To be or become thin, lean, emaciated, meagre, gaunt, lank, lanky, skinny, scrawny, scraggy, light, bony. Nagníwang siá dídto sa lakás nga pagpangabúdlay. He got lean there on account of too much work. Maganíwang ikáw, kon índì ka magkáon sing maáyo. You will get thin, unless you eat well. (see hágpis, nipís, kanít).


nobyá-nóbya

Hiligaynon

To be betrothed, be engaged-, pay one's addresses-, make love-, to a girl, to woo (either seriously or otherwise). Naganobyá-nóbya siá. He has a sweetheart. He is courting (a girl). Indì ka magnobyánóbya kon walâ ka sing katuyoán nga matárung. Don't make love to a girl, unless your motives are honest.



núsnus

Hiligaynon

To rub, mop, swab, scour, scrub a floor, etc. Nusnusí ang panápton sing habón. Rub the clothes with soap. Ginnusnusán níla ang salúg sing espérma. They rubbed the floor with tallow. Inúsnus sa salúg iníng séra. Use this candle-wax for rubbing the floor with. Indì ka magnúsnus (magkúsù) sang lalábhan sing (lám-ag) lakás, kay básì magísì. Don't rub the wash too much, for it might be torn.


ób-ob

Hiligaynon

To drink without a drinking vessel in the manner of animals, lap, suck up. Indì ka magób-ob súbung sang mga háyup. Don't drink like an animal. Ginób-ob lang níya ang túbig sa bobón. He just lapped with his tongue the water direct in the water-hole. Ob-obá lang ang túbig, kay walâ kitá sing kalándus. Just put your mouth to the water and drink, as we have no dipper. (see láklak).


ób-ob

Hiligaynon

To drink without a drinking vessel in the manner of animals, lap, suck up. Indì ka magób-ob súbung sang mga háyup. Don't drink like an animal. Ginób-ob lang níya ang túbig sa bobón. He just lapped with his tongue the water direct in the water-hole. Ob-obá lang ang túbig, kay walâ kitá sing kalándus. Just put your mouth to the water and drink, as we have no dipper. (see láklak).


obó

Hiligaynon

Cough; to cough, have a cold. Nagaobó siá nga daw may ánus. He coughs as if he had consumption. Ginaobó siá kon ága. He coughs in the morning, every morning. Andam ka, índì ka magpúngkò sa may hángin, kay básì obohón ikáw. Be careful, don't sit in the draught, you may catch a cold. May obó siá. He is coughing or has a cough. (see olóbhon, oróbwon).


obó

Hiligaynon

Cough; to cough, have a cold. Nagaobó siá nga daw may ánus. He coughs as if he had consumption. Ginaobó siá kon ága. He coughs in the morning, every morning. Andam ka, índì ka magpúngkò sa may hángin, kay básì obohón ikáw. Be careful, don't sit in the draught, you may catch a cold. May obó siá. He is coughing or has a cough. (see olóbhon, oróbwon).


ógkan

Hiligaynon

(B) To be or become tranquil, unmolested, quiet. Nagógkan na ang íla pagpuyô dídto. Their life there is now quite tranquil. Indì ka magógkan dídto, kay madámù pa ang ímo buluhatón dirí. You cannot be at ease there, because you have much work here. (see libútay).


ógkan

Hiligaynon

(B) To be or become tranquil, unmolested, quiet. Nagógkan na ang íla pagpuyô dídto. Their life there is now quite tranquil. Indì ka magógkan dídto, kay madámù pa ang ímo buluhatón dirí. You cannot be at ease there, because you have much work here. (see libútay).


ógyo

Hiligaynon

(B) Derision, mockery, ridicule; to deride, scoff at, gibe, sneer at, leer at, taunt, hold up to derision or ridicule, to ridicule, mock, abuse with sarcastic or insulting terms, make a-laughing stock of,-butt of,-mockery of. Ginógyo níla siá. They derided him. Indì mo siá pagogyohón. Don't mock at him. (see ulígyat, uligâ).


ógyo

Hiligaynon

(B) Derision, mockery, ridicule; to deride, scoff at, gibe, sneer at, leer at, taunt, hold up to derision or ridicule, to ridicule, mock, abuse with sarcastic or insulting terms, make a-laughing stock of,-butt of,-mockery of. Ginógyo níla siá. They derided him. Indì mo siá pagogyohón. Don't mock at him. (see ulígyat, uligâ).


óhong

Hiligaynon

A kind of mushroom; to remove a house, post and all, and transfer it to another site. Ginóhong níla ang baláy ni Fuláno. They removed N.N.'s house, posts and all, to another place. Ang ímo baláy (lám-ag) támà kadakû nga daw sa índì maóhong, kóndì malígaw lang. Your house is too large to remove in one load, but it can be removed in parts, piecemeal (by transferring the roof, the post, etc. separately). Ohónga lang nínyo ang íya baláy. Just take up and transfer his house in one load. N.B. The second meaning seems to be derived from the first, as in the operation called "óhong" a house is taken up and removed just as an óhong-mushroom is taken from the ground and carried away root and all.


óhong

Hiligaynon

A kind of mushroom; to remove a house, post and all, and transfer it to another site. Ginóhong níla ang baláy ni Fuláno. They removed N.N.'s house, posts and all, to another place. Ang ímo baláy (lám-ag) támà kadakû nga daw sa índì maóhong, kóndì malígaw lang. Your house is too large to remove in one load, but it can be removed in parts, piecemeal (by transferring the roof, the post, etc. separately). Ohónga lang nínyo ang íya baláy. Just take up and transfer his house in one load. N.B. The second meaning seems to be derived from the first, as in the operation called "óhong" a house is taken up and removed just as an óhong-mushroom is taken from the ground and carried away root and all.


óklab

Hiligaynon

To separate from, detach, tear off things that are stuck with glue, gum, paste, etc. Indì ka magóklab sang prankíyo. Don't tear off the postage stamp. Oklabá ang kugán sang ímo katúl. Take off the scab formed by your skin-disease "katúl". Oklabí akó sang mga sílyo siníng mga sóbre. Take the stamps off these envelopes for me.


óklab

Hiligaynon

To separate from, detach, tear off things that are stuck with glue, gum, paste, etc. Indì ka magóklab sang prankíyo. Don't tear off the postage stamp. Oklabá ang kugán sang ímo katúl. Take off the scab formed by your skin-disease "katúl". Oklabí akó sang mga sílyo siníng mga sóbre. Take the stamps off these envelopes for me.


óklò

Hiligaynon

To hide or conceal oneself, sidestep, evade, to lower or hide one's head, to bend down, dodge, to duck or drop the head suddenly, so as to avoid a blow or escape observation. Nagóklò siá sang pagkakítà níya sa ákon. He ducked his head when he saw me. Sang paglámpus sa íya ni Fuláno walâ siá maígò, kay nagóklò siá. When N.N. struck at him he was not hit, for he dodged (the blow). Indì ka lang magóklò sa pihák sang bintánà, kay nakítà ko na ikáw kag índì ka na makapanágò. Don't take cover below the window, for I have seen you and you cannot hide. Okloí siá, agúd índì ka níya makítà. Duck your head, so that he may not see you. (see sálup).


óklò

Hiligaynon

To hide or conceal oneself, sidestep, evade, to lower or hide one's head, to bend down, dodge, to duck or drop the head suddenly, so as to avoid a blow or escape observation. Nagóklò siá sang pagkakítà níya sa ákon. He ducked his head when he saw me. Sang paglámpus sa íya ni Fuláno walâ siá maígò, kay nagóklò siá. When N.N. struck at him he was not hit, for he dodged (the blow). Indì ka lang magóklò sa pihák sang bintánà, kay nakítà ko na ikáw kag índì ka na makapanágò. Don't take cover below the window, for I have seen you and you cannot hide. Okloí siá, agúd índì ka níya makítà. Duck your head, so that he may not see you. (see sálup).


45 46 47 48 49 50 51 52 53