Search result(s) - burí

burínga

Hiligaynon

See bulínga-roe, spawn.


buringót

Hiligaynon

See bulingót-to frown, etc.


buríraw

Hiligaynon

See bulílaw-a kind of thornless bamboo.


kaburíghul

Hiligaynon

Noise, commotion, row. (see buríghul, gamó).


kinaburígal

Hiligaynon

Noisy shouting, disturbance, confusion. (burígal). Kinaburígal kag linabugáyay. Confused noise and melée.



kinaburíghul

Hiligaynon

Boisterousness; to be noisy, rowdy. See kinaburígal.


ámyon

Hiligaynon

Fragrance, etc. See amión.

-an, A suffix which goes to form nouns, adjectives, and verbs, and conveys the fundamental meaning of "the place where". Note: This meaning is very clear in place-names, e.g. Batoán-the place where there are stones, from bató-stone; Balásan-the place where there is sand, from balás-sand; Tigbáwan-the place where there is tígbaw-reed, from tígbaw-reed, etc.

NOUNS: I) Likóan-a turning, a lane, from likô-to turn aside; Tuburán-a spring, source, from tubúd-to trickle; Lapakán-a treadle, from lápak-to tread, etc.

2) The suffix-an in conjunction with the prefix ka-goes to form abstract and collective nouns, e.g. Kasugtánan-agreement, from sugút-to agree; Kakahóyan-forest, trees, from káhoy-tree, wood; Kabatáan-children, from bátà-child, baby; Kataóhan-men, mankind, from táo-man; Kabulúyhan-habit, custom, from buyó-to accustom, etc.

ADJECTIVES: Isganán-brave, powerful, from ísug-to be or become brave; Manggáran-rich, wealthy, from mánggad-wealth, property; Gamhánan-mighty, powerful, from gahúm-might, power; Pahóan-one who possesses many mango-trees, from páhò-a mango-tree, etc.

VERBS:-an goes to form what is called "the passive in-an", and denotes:

1) the place where an action (expressed by the root) is performed, e.g. Ang alipokpokán siníng bakólod pagapatindogán ko sang bág-o ko nga baláy. I will build my new house on the top of this hill. (patíndog-to erect, build). Amó iní ang lugár nga linúbngan níla sa kay Fuláno. This is the place where they buried (the body of) N.N. (lubúng-to bury).

2) the person for whose benefit, or to whose detriment, an action (expressed by the root) is performed, e.g. Ginbuhátan níya akó sing asálan. He made a roasting spit for me. (búhat-to make). Indì mo siá paghimóan sing maláin. Don't harm him. (hímò-to do, with maláin-to do harm).

3) an impression, affection, sensation, mental state, or the like, e.g. Natahumán akó sinâ. That impressed me with its beauty. That appeared to me quite nice, (tahúm-to be or become nice, beautiful). Nalas-ayán akó sa íya. I am disgusted with him. He is abominable to me. (lás-ay-to be or become insipid). Nagin-otán akó. I feel it sultry. (gínot-to be or become sultry). Ginaitumán akó siníng báyò. This dress (jacket)-looks black to me,-is too black for me. (itúm-to be or become black), etc.

N.B. It should be borne in mind that the context alone can determine the exact meaning of-an. "Naadlawán akó"-to quote only one example-means: "Full daylight was (came) upon me". But in connection with what may precede or follow this phrase can be translated in various ways, e.g. "I stayed till (late in the) morning". "I continued to do something without interruption till the sun stood high in the heavens". "I arrived in bright daylight (and came-too late,-too soon,-in time)". "I passed part of the day, or a full day", etc. Hence the translations given in this dictionary are not exclusive of other versions.


bagónbon

Hiligaynon

Alluvial sediment, soft mire, slime, mud deposited by flowing water. Binagonbonán sang subâ ang binangon. The river buried the bolo under mud-or-covered the bolo with sand. (see búnbun).


balámbud

Hiligaynon

(H) String, cord, twine, rope, etc. used to wind around an object; to wind or twist round. Diín ang písì nga balalámbud? Where is the cord for winding or coiling round? Nagabalámbud silá sang písì sa halígi. They are winding the cord around the post. Balamburí (-udí) ang halígi sing pís-i. Coil a rope around the post. Ibalámbud ang písì sa halígi. Wind the cord round the post. (see barámbud, sabúd, sámbud, salámbud, sámbad, kámbad).


baragóok

Hiligaynon

(B) Very fat, very stout, obese, covered with, or buried in, fat; to be very fat. Nagabaragóok ang íya nga líog, písngi, etc. His neck, cheek, etc. is a mass of fat. A, si Fuláno baragóok gid. Yes, N.N. is very fat indeed. (see matámbok, ribóok, ribusól).


Noisy, rowdy, boisterous; to be noisy, etc. Nagabinurigál silá. They are rowdy, boisterous. (burigál).


bulíkat

Hiligaynon

To open, unfold, press open. (see bíkat, buríkat).


bulílaw

Hiligaynon

A kind of thornless bamboo with white, yellow and green stripes, striped, streaky like the bulílaw-bamboo. (buríraw id.).


bulíng

Hiligaynon

(H) Stain, dirt, smudge; to stain, smudge, soil, dirty, mess, begrime, sully. Nabulingán siá sang bulíng sang kaláhà. He was smudged with soot from the pan. Indì mo pagibulíng ináng bíro sa nawóng sang bátà. Don't blacken the face of the baby with that lampblack. (see músing, hígkò, dágtà, buríng).


bulínga

Hiligaynon

Eggs of fishes, roe, spawn, especially of the alimósan, tabángkò, etc. (see burínga, bíhod).


búlingón

Hiligaynon

(H) Soiled, dirty, grimy, smudged, begrimed, stained, dirtied, messed, sullied. Bulingón ikáw; palígos ka. You are dirty; take a bath. Bulingón ang kamót mo, segúro nangóot ka sa kólon. Your hand is dirty; surely you have been groping in the kettle. Bulingón nga panápton. Soiled linen, clothes to be washed, the wash, clothes for the wash. (buringón id.).


1 2 3