Search result(s) - dítay

dítay

Hiligaynon

(H) Small, etc. See diótay, diót.



diótay

Hiligaynon

(H) A little, trifle, morsel, snack; small, little, tiny, wee, scant, meagre, bit, petty, diminutive, few; to diminish, decrease, lessen, be or become small, etc. Nagdiótay iníng bánwa. This town has become small. Diotáya ang pagbutáng sing kalámay sa kapé. Put only a little sugar into the coffee. Diótay man lang ang mga táo nga nagtalámbong. There were only a few people in attendance. Diótay nga butáng. A small, trifling or unimportant matter. Diótay nga táo. A small or uninfluential man. Diótay na lang --. Almost, nearly, close upon, well nigh, all but --. Nadiotáyan gid lang siá (sa paghulúg) nga mahúlug sa busáy. He nearly fell into the abyss. Gindiótay níla ang baláy. They made the house smaller. Ginpakadiótay níla inâ. They made light of it. They considered it a trivial matter. (see dítik, diót, dítay, díting, gamáy, tikî, isót).


ikî

Hiligaynon

(B) A small copper coin, half a centavo (now out of circulation); small, little, tiny, wee, minute, slight. (see tikî, gamáy, dítay, diótay).


ikî

Hiligaynon

(B) A small copper coin, half a centavo (now out of circulation); small, little, tiny, wee, minute, slight. (see tikî, gamáy, dítay, diótay).


íntok

Hiligaynon

(B) Small, tiny, little, wee; consisting of small pieces or particles; to be or become small, etc. (see diótay, dítay, gamáy, gágmay, dítik, ikì, isót, tikî, kayót).


íntok

Hiligaynon

(B) Small, tiny, little, wee; consisting of small pieces or particles; to be or become small, etc. (see diótay, dítay, gamáy, gágmay, dítik, ikì, isót, tikî, kayót).


piripiási

Hiligaynon

Very little, only a little at a time. Piripiási gid lang ang íya pagtahî. She is doing very little in the way of sewing. She sews seldom and only a little at a time. (see diótay, dítay, isót).


búhin

Hiligaynon

Diminution, reduction, deduction, subtraction, lessening; to lessen, diminish, reduce, deduct, subtract, take off. Nagaamát-amát sang búhin ang humáy. The rice is slowly getting less. Nakabúhin siá sang arína. He took off some flour. Ginbuhínan níya ang swéldo sang íya mutsátso, kay matámad, konó. He lowered, docked, the wage of his servant, for he is lazy, he says. Buhíni ang bilí siní, kay támà kamahál. Lower, cut, the price of this, for it is too dear. Ibúhin mo akó sing isá ka pásong nga humáy sa íya párte nga limá ka pásong, kay may útang siá sa ákon. Please, deduct one bushel of rice from his share of five bushels, for he is in debt to me. Iníng tambóbo nga may humáy walâ pa sing búhin. This rice-granary has not yet been touched (no rice has been taken from it). Nabayáran ko siá sa waláy búhin. I paid him in full (without haggling on my part or remission on his). (see pakulús, paisót, padítay, patikî, kúpus, íban).