Search result(s) - gulút



Dim. and Freq. of ómoy and more used than the simple ómoy.

-on, A suffix very frequently used in Visayan to form:

1) adjectives, e.g. kibúlon, kíblon from kíbul; dugoón from dugô, etc. maluyagón from lúyag; matinahúron from táhud, etc. (see ma-, -in-).

2) nouns, e.g. kapisanón from písan; kalaparón from lápad, etc. etc. N.B. The difference between the simple ka-forms and the ka--on-forms lies in this that the former denote abstract nouns and can be used also for the formation of an exclamatory superlative that corresponds in meaning to the English "How--!", whilst the latter denote nouns in the concrete or as applied to a particular case, e.g. Kalápad siníng palangúmhan! How large this farm is! Ang kalaparón siníng palangúmhan kapín sa tátlo ka ektárea. The size (extent) of this farm is more than three hectares. (see ka-, -an).

3) the so-called (future) passive in-on. Generally speaking the passive in-on is used with verbs that denote a direct action on an object, an action that produces some change on, or modifies, the object, e.g. búhat (to make); hímò (to do); hímos (to prepare, get ready); dágdag (to drop, let fall); hákwat (to lift up); útud (to sever); bíal (to split); gulút (to cut); támpà (to slap); súmbag (to box); gísì (to tear); tábug (to drive away), etc. etc. (see -an, i-).

4) In connection with denominations of money-on adds the meaning: of the value of, a coin (banknote, bill, etc.) of the value of, e.g. diesón-a ten-centavo coin; pisitasón-a twenty-centavo piece; pisosón-coin (note) of the value of a peso, etc.



To rend, cut or break into small pieces or parts. Ratáka lang diáng (iníng) hénero. Tear this cloth into small pieces. Ginrátak na (níya) ang amákan. He cut the bamboo-mat into small pieces. Tatlohón mo lang ka gurút (gulút) ang ísdà, índì mo pagratákon. Divide the fish into three parts only, don't cut it into many small pieces. (see rítak id.).



To cut into slices or pieces. Riráya ang kárne, ísdà, etc. Cut the meat, fish, etc. into pieces or slices. (see gulút).



Grudge, ill-will, malevolence, malice, spleen, spite; to bear another a grudge, be filled with spleen against. (see síb-ot, aligótgot, gulut-ánon, kasílag).



To whizz, fizz, bubble; to throb, drum, din, sing, ring. Nagahagúlut ang dalúnggan ko sa gútum, sa ínit, etc. There is a ringing in my ears on account of hunger, the heat, etc. (see hagúrut).



Famine, hunger, starvation. (gutúm, gútum).



Hungry, famished, voracious, a great eater or feeder, one who wants to eat very frequently. (see gutúm).

hagúrut, hagurút


See hagúlut.



Formed complete, properly developed, not premature. Sa limá kamí nga magulútud tátlo ang háwhaw duhá ang hár-as. Of our five brothers and sisters three were born properly developed and two prematurely. (see hár-as-to miscarry).

1 2