Hiligaynon
(Sp. candela) Candle, taper.
Hiligaynon
Hiligaynon
To bend, curve, incline, cause to lean; be prone to, have a-propensity for,-tendency towards,-leaning to,-proneness,-predisposition,-inclination,-bias,-bent,-set,-turn,-warp. Buyóka ang lipák. Bend the piece of split bamboo. Ginbúyok níla ang sangá sang káhoy. They bent the branch of the tree. Mahapús ang pagbúyok sang kandílà. It is easy to bend a candle. Nabúyok na siá sa maláut nga batásan. He is now inclined to evil ways, is prone to-, has a propensity for-, vicious habits. Sang ulíhi nabúyok ang íya hunâhúnà sa Diós. Finally his thoughts were turned to God. Ibúyok mo akó siníng baníslak. Kindly bend this lath for me.
Hiligaynon
To bend, incline, droop, get soft and pliable (as a candle from heat). Kon maínit gid ang tiémpo, magadúnglay ang mga kandílà. If it is very hot, the candles bend. Nadunglayán ang pínggan nga napatindogán sang kandílà. The candle bent over the plate on which it stood. Padunglayá ang úlo mo. Incline-, bow-, bend-, your head. (see dúplay, tabulî, talingí).
Hiligaynon
To clean or scrape with an edged tool (as a chisel, shovel or the like). Hodhodá (-rá) ang bulíng sa síya. Scrape the dirt off the chair. Ihódhod ang tigíb sa lamésa. Scrape the table with the chisel. Hodhodí ang lamésa nga natolóan sang espérma sang kandílà. Scrape the table on which candle-grease has dropped. Ginhodhodán níla sang pála ang binít sang kalóg túbtub nga nagsaláma. They scraped the edge of the ditch with a shovel till it became even.
Hiligaynon
To be full of light, show many lights, illuminate well or with many lights. Abáw, kagáb-i nagíraw gid lang ang mga kandílà sa prosesyón. My, last night there were ever so many lighted candles in the procession.
Hiligaynon
To be full of light, show many lights, illuminate well or with many lights. Abáw, kagáb-i nagíraw gid lang ang mga kandílà sa prosesyón. My, last night there were ever so many lighted candles in the procession.
Hiligaynon
To scorch, burn, bring fire, live coals or a flame in contact with; to singe. Irotí sang kandílà ang papél. Scorch the paper with the lighted candle. Ginirotán níya ang kamót ko sing pósporo. He touched my hand with a burning match. Iirót sa tápì iníng piokós. Put this cigar against the board. Nakibút siá, kay nairotán sang tabákò ni Fuláno ang íya nga dulúnggan. He started (jumped) for N.N.'s cigar-came against his ear,-singed his ear.
Hiligaynon
To scorch, burn, bring fire, live coals or a flame in contact with; to singe. Irotí sang kandílà ang papél. Scorch the paper with the lighted candle. Ginirotán níya ang kamót ko sing pósporo. He touched my hand with a burning match. Iirót sa tápì iníng piokós. Put this cigar against the board. Nakibút siá, kay nairotán sang tabákò ni Fuláno ang íya nga dulúnggan. He started (jumped) for N.N.'s cigar-came against his ear,-singed his ear.
Hiligaynon
Light, clearness, brightness, illumination; to light, shed light upon, shine, give brightness or clearness, illuminate, enlighten. Ang sugâ nagaíwag sang hulút. The lamp gives light to the room. Iwági ang íya pagpanáug sing kandílà. Light him down with a candle. Kabáy pa nga iwágan sang Mahál nga Diós ang áton madulúm nga panumdúman. May God enlighten our dull understanding. Sa íwag sang kínki. In the light (gleam, glow, glare) of the lamp. Sa íwag sang Pagtóo--. By the light of Faith--. (see sánag).
Hiligaynon
Light, clearness, brightness, illumination; to light, shed light upon, shine, give brightness or clearness, illuminate, enlighten. Ang sugâ nagaíwag sang hulút. The lamp gives light to the room. Iwági ang íya pagpanáug sing kandílà. Light him down with a candle. Kabáy pa nga iwágan sang Mahál nga Diós ang áton madulúm nga panumdúman. May God enlighten our dull understanding. Sa íwag sang kínki. In the light (gleam, glow, glare) of the lamp. Sa íwag sang Pagtóo--. By the light of Faith--. (see sánag).
Hiligaynon
Hiligaynon
To toss or move to and fro, flicker, swirl, whirl, eddy, hover about (of smoke, candle-flames, etc.). Ang sáblab sang kandílà nagalípok sa hángin. The flame of the candle is flickering in the wind. Ginalipókan sang asó ang digamohán. The kitchen is full of smoke driving hither and thither. Ang asó sang tabákò nagalípok sa balatonán. The tobacco smoke eddies about the reception room. (see hulághúlag).
Hiligaynon
To become soft, pliant, plastic, mouldable, viscous, pliable, without melting completely, said of candles, lead and the like exposed to heat. Ang tínggà naglúnay sa ínit. The lead became quite soft in the heat. Indì mo pagbayáan ang mga kandílà sa kandelerohán, kay magalúnay. Don't leave the candles in the candlesticks, for they will get soft and bend. (see lúm-ok, húmok).
Hiligaynon
To quiver, vibrate, flutter, flap, tremble, shake, move quickly to and fro. Nagapílik sa hángin ang mga dáhon sang burí. The leaves of the buri-palm are trembling in the wind. Ginapapílik sang hángin ang mga dáhon sang káhoy. The wind is tossing (shakes) the leaves of the tree to and fro. Kon papilíkon sing lakás sang hángin ang mga hayáhay magísì. If the wind flutters (flaps) the flags too much they tear (get torn). Ang ámon kúmbung pumílik sa hángin, nadúktan sang kandílà kag nasúnug. Our curtain swayed in the wind, came too near (against) the candle and took fire.
Hiligaynon
To shine feebly, burn dimly or low, give but little light. Nagapíraw na gid lámang ang kandílà, kay upúd na kaáyo. The candle gives now only a little light, for it is burned to a very short stump. (see kíraw).