Search result(s) - maúlì

maúlì

Hiligaynon

Making a good return, profitable, lucrative, worth while, gainful; lasting, durable, stable, solid. (see úlì).


matúbò

Hiligaynon

Growing, developing, increasing, springing up, rising, coming up, being in a state of development or increase. (see túbò, maúlì, maúkad).


maúkad

Hiligaynon

Expanding, swelling, dilating, distending. (see matúbò, maúlì, úkad).


maulikirón

Hiligaynon

(H) Mindful of, concerned about, thinking of, cherishing. (see ulikíd, mabinalíkdon, maulínggon).


maulínggon

Hiligaynon

Thoughtful, solicitous, careful, considerate, concerned, bestowing care or attention upon. (see ulingíg).



káma

Hiligaynon

Often used instead of pagkama-for the formation of abstract nouns from ma-adjectives, e.g. kamaulínggon-concern; kamatinatápon-attention; kamaabí-abíhon-friendliness, etc. etc. (see ka-).


mabinalíkdon

Hiligaynon

Concerned about, mindful of. (see balikíd, maulikirón).


matúkub

Hiligaynon

Gobbling up, eating up, devouring, mangling, mauling, pouncing, upon (as a beast of prey), preying, ravening, tearing to pieces. (see tukúb, manunúkub, mananágit).


ulán

Hiligaynon

(H) Rain, shower of rain, downpour; to rain. May ulán. There is (was) rain. Nagaulán. It is raining. Nagulán kahápon sing madámol. Yesterday it rained heavily. Naulanán kamí sa dálan. We had rain on the road. Dalágan kamó, kay kon dílì maulanán kamó. Run or-the rain will overtake you,-you will be caught in the rain. Ang Diós nagapasubáng sang íya ádlaw sa mga maáyo kag sa mga maláut kag nagapaulán sa mga matárung kag sa mga dîmatárung. God "maketh his sun to rise upon the good and bad, and raineth upon the just and the unjust". Maulían gid man iníng mga tanúm sa madalî kon maulanán lang. These plants will recover (pick up) soon-after a shower of rain,-if they have (receive) some rain. Daw sa maulán (magaulán). It looks as if it were coming on to rain. (urán id.; see talíthi, apókapók, tampú-támpu, dúngdung, búnok, etc.).


ulán

Hiligaynon

(H) Rain, shower of rain, downpour; to rain. May ulán. There is (was) rain. Nagaulán. It is raining. Nagulán kahápon sing madámol. Yesterday it rained heavily. Naulanán kamí sa dálan. We had rain on the road. Dalágan kamó, kay kon dílì maulanán kamó. Run or-the rain will overtake you,-you will be caught in the rain. Ang Diós nagapasubáng sang íya ádlaw sa mga maáyo kag sa mga maláut kag nagapaulán sa mga matárung kag sa mga dîmatárung. God "maketh his sun to rise upon the good and bad, and raineth upon the just and the unjust". Maulían gid man iníng mga tanúm sa madalî kon maulanán lang. These plants will recover (pick up) soon-after a shower of rain,-if they have (receive) some rain. Daw sa maulán (magaulán). It looks as if it were coming on to rain. (urán id.; see talíthi, apókapók, tampú-támpu, dúngdung, búnok, etc.).


úlì

Hiligaynon

To return, give back, render, restore, make restitution, Iúlì sa íya ang tulún-an. Give him back the book. Labáw na sa pilô ang naúlì. More than double has been returned. Básì pa lang nga maulían pa siá sing maáyo nga láwas. Let us hope that he will-be restored to health,-regain his health,-recover. Ginúlì na sang makáwat ang íya mga kináwat. The thief has given back the stolen goods. Naulían na siá sang íya dungúg. His honour is restored.


úlì

Hiligaynon

To return, give back, render, restore, make restitution, Iúlì sa íya ang tulún-an. Give him back the book. Labáw na sa pilô ang naúlì. More than double has been returned. Básì pa lang nga maulían pa siá sing maáyo nga láwas. Let us hope that he will-be restored to health,-regain his health,-recover. Ginúlì na sang makáwat ang íya mga kináwat. The thief has given back the stolen goods. Naulían na siá sang íya dungúg. His honour is restored.