Search result(s) - pamúlong

pamúlong

Hiligaynon

(H) Freq. of púlong-to say, speak, utter.


deklamár

Hiligaynon

(Sp. declamar] To declaim, recite. Gindeklamár níya ang isá ka matahúm nga binaláybay. He recited a beautiful poem. (see pamítlang, pamúlong).


hinun-ánon

Hiligaynon

Thought, sentence, idea, view, remark; to exchange views on a subject, speak about, talk over, think upon, dwell upon, ponder. Nagahinun-ánon silá nahanungúd sa bág-o nga ley. They are exchanging views on the new law. Naghinun-ánon siá nga--. He was thinking that--. Naghinun-ánon silá sang íla karabáw nga nadúlà. They were conferring together about the lost buffalo. (see hunâhúnà, dúmdum, paíno-íno, hámbal, sugilánon, hambárò, hambalánon, pamúlong).


m

Hiligaynon

The letter "M" in Visayan is pronounced as in English. The letter "M" is one of the labials b, p, m, and as it is the easiest to pronounce, it often takes the place of the other two:

1) after the prefixes pan-, man-, magapan-, etc. But note that the final "n" of these prefixes is dropt, e.g. pamulúng (pan-, bulúng); pamúlong (pan-, púlong), etc. etc.

2) after the prefixes hi-and ha-, e.g. himungá (hi-, búnga); himúlbul (hi-, búlbul); hamulák (ha-, búlak); hámtang (ha-, butáng), etc. etc.


pamúlung

Hiligaynon

(H) See pamúlong.



diskúrso

Hiligaynon

(Sp. discurso) Discourse, declamation, recitation, speech, oration, harangue; to deliver a speech, discourse or allocution, declaim, recite, expatiate, hold forth. Sín-o ang nagdiskúrso, anó ang íya gindiskúrso kag sín-o ang íya nga gindiskursohán? Who spoke, what did he say and to whom did he address himself? (see pamulóngpúlong).


dúkà

Hiligaynon

A quick downward motion of the head from drowsiness, a nod; to let the head sink-,-drop-,-bend-, from drowsiness, to incline the head in sleep, to nod. Nagadúkà siá. He is nodding (from sleepiness). Dílì ka magdúkà sa sulúd sang láygay or dílì mo pagdukáan ang pagláygay sang Párì. Don't sleep during the sermon of the Parish Priest. Dinukáan gid lámang sang madámù nga mga tumalámbong ang íya pamulóngpúlong, kay támà kaláwig. Many of those that were present fell asleep during his discourse, because it was very long. (see tuyó, dukô-to bow the head).