Search result(s) - sóso



Dim. and Freq. of ómoy and more used than the simple ómoy.

-on, A suffix very frequently used in Visayan to form:

1) adjectives, e.g. kibúlon, kíblon from kíbul; dugoón from dugô, etc. maluyagón from lúyag; matinahúron from táhud, etc. (see ma-, -in-).

2) nouns, e.g. kapisanón from písan; kalaparón from lápad, etc. etc. N.B. The difference between the simple ka-forms and the ka--on-forms lies in this that the former denote abstract nouns and can be used also for the formation of an exclamatory superlative that corresponds in meaning to the English "How--!", whilst the latter denote nouns in the concrete or as applied to a particular case, e.g. Kalápad siníng palangúmhan! How large this farm is! Ang kalaparón siníng palangúmhan kapín sa tátlo ka ektárea. The size (extent) of this farm is more than three hectares. (see ka-, -an).

3) the so-called (future) passive in-on. Generally speaking the passive in-on is used with verbs that denote a direct action on an object, an action that produces some change on, or modifies, the object, e.g. búhat (to make); hímò (to do); hímos (to prepare, get ready); dágdag (to drop, let fall); hákwat (to lift up); útud (to sever); bíal (to split); gulút (to cut); támpà (to slap); súmbag (to box); gísì (to tear); tábug (to drive away), etc. etc. (see -an, i-).

4) In connection with denominations of money-on adds the meaning: of the value of, a coin (banknote, bill, etc.) of the value of, e.g. diesón-a ten-centavo coin; pisitasón-a twenty-centavo piece; pisosón-coin (note) of the value of a peso, etc.



Crowd, mass, throng, group, herd, troop, drove, flock, shoal, swarm, covey, pack, horde, bevy, knot, many, multitude. (see madámù, sosón, kabón, búnghay, rakô).

panúruk, panurúk


Freq. of túruk, turúk-to enter deep, pierce, penetrate; to impregnate, cause to conceive. "Buláhan ang mga báw-as kag ang mga tián nga walâ pagpanúdki kag ang mga dúghan nga walâ magpasóso". "Blessed are the barren, and the wombs that have not borne, and the paps that have not given suck". (see tudúk).



To find fault with, criticize, hold-, nurse-, entertain-, a grudge, harbour a resentment or ill-will, be sullen or discontented, morose, inclined to quarrel; to complain, grumble, murmur; to vex, nettle, provoke, exasperate. Ginpasibútsibút níya sa olíhi si Fuláno sa pagsilíng nga may dalá nga pagpamuyáyaw:--. He finally exasperated N.N. by using insulting language saying:--. Nagapasibútsibút siá, kay may katuyoán siá sa paghalín sa íya agálon. He shows discontent, because he wishes to leave the service of his master. Nagpasibútsibút siá, kay walâ siá pagbahíni sing ángay sang palanublíon sang íya ginikánan. He was nursing a grudge, for he was not given a fair share of the inheritance left by his parent. (see síb-ut, pasingít, pasalóksalók, pasisíng-al, pasosóng-ol).



To be ill-humoured, murmur, criticize, find fault with, be discontented, complain. See pasingít, pasúng-ol, pososóng-ol.



See pasúng-ol, pasingít, pasosóng-ol.



(Sp. peso) A peso, half an American dollar. Písos ang ginbáyad ko siní. I paid one peso for this. Baylohí akó sing mamisosón (sing mga pisosón) siníng papél de bánko. Change me this bank-note; give me pesos for it (in silver peso-pieces or in one-peso bills). (see mamísos, mángmang).



To cover (the head, etc.). (see takuróng, kódong, tábon, tútub, tutúb, sosoón).

1 2