Search result(s) - dulút

dulút

Hiligaynon

Mark, impression, penetration, stamp, notch; to mark, blaze, penetrate, leave-a mark,-trace,-notch, to indent, notch, pierce. Nagdulút ang ngipon sang idô sa batíis sang bátà. The dog's teeth left a mark on the calf of the child's leg. Padútla ang tigíb sing maáyo. Drive the chisel in well. Gindútlan sang kagát sang lukón ang ákon kamót. The claws of the lobster imbedded themselves in my hand. Ipadulút ko iníng tigíb sa kahóy. I will drive this chisel to mark-, indent-, the tree.


dúlut

Hiligaynon

Gift, present, etc. See dólot.


bugáy

Hiligaynon

Gift, present, donation, favour; to make a gift or donation. Ginbugayán siá sang Mahál nga Diós sing madámù nga mga grásya. He had many graces bestowed upon him by God. Ang mga bugáy sang Diós nga Espiritú Sánto. The gifts of the Holy Ghost. Ginbugáy sang Diós sa áton ang Sántos nga Pagtóo. God granted us the gift of Holy Faith. Iníng makalilípay nga tabû bugáy sang Diós sa ímo. This joyful event is a favour sent you by God. (see hátag, dólot, dúlut, regálo). (N.B. "bugáy" is almost exclusively used for supernatural gifts or favours received from God).


dolót

Hiligaynon

Penetrate, pierce, etc. See dulút.


dútlan

Hiligaynon

etc. From dulút-to pierce, etc.



endonár

Hiligaynon

(Sp. endonar) To make a gift or present of, to present with, donate, give. (see regálo, hátag, dúlut, donár, bugáy).


endonár

Hiligaynon

(Sp. endonar) To make a gift or present of, to present with, donate, give. (see regálo, hátag, dúlut, donár, bugáy).


gratipikasyón

Hiligaynon

(Sp. gratificación) Gratuity, fee, tip, reward, remuneration, gift. (see hátag, dúlut, regálo).


hálad

Hiligaynon

Offering, sacrifice, donation, gift, present, grant, oblation, immolation; to offer, sacrifice, bestow, grant, confer, donate, immolate, give. Haládi (-ári) ang Diós sang ímo paghigúgma-or-ihálad mo sa Diós ang ímo paghigúgma. Offer to God your love. Ginhaláran níla ang Mahál nga Bírhin sing madámù nga mga búlak. They offered many flowers to the Blessed Virgin. Ang Sántos nga Mísa amó ang labíng malahálon nga hálad. The Holy Mass is the most precious sacrifice. Ang íya pangabúdlay kag ang íya kabúhì hinálad níya sa hinigúgma níya nga natubúan. He gave his work and life for his beloved native country. Nahálad na ang íya tagiposóon, índì na siá makahálad sinâ sa ibán. Her heart is already bestowed upon someone, she cannot offer it to another. (see hátag, dúlut).


hándus

Hiligaynon

To spear, spit, lance, stick, harpoon, bore or thrush through, pierce or stab with a pointed weapon, perforate, put a spear through, etc.; overhand; to overhand (in sewing). Handusá ang haló sang matalíwis nga báhì. Pierce the iguana with the sharp-pointed dibble. Hinandusán sang isá ka bángkaw ang kílid ni Hesús. The side of Jesus was pierced by a lance. Ihándus ang ímo dága sa líog sang talunón. Thrust your dagger into the wild pig's throat. Ginhándus sang polís ang íya bángkaw sa báboy. The policeman put his lance through the pig. (see dulút, lápus, lapús, bunô).


hátag

Hiligaynon

(H) A gift, present, donation, boon, presentation; to give, make a gift of, present with, confer upon, bestow, assign, grant, award. Ihátag mo inâ sa ákon. Give that to me. Hatági iníng makilímos sing limá ka dakû. Give this beggar five centavos. Ginhatágan níya kamí sing tagisá ka páhò. He presented us with one mango each. Madámù nga mga kaayóhan ang saráng mahátag sa bánwa sang amó nga pagbulút-an. Such a law could confer many benefits upon the commonwealth. Indì akó makahátag sinâ sa ímo, kay dílì ákon inâ. I cannot give you that, because it does not belong to me. Hatágan mo akó sang ákon ginpangáyò. Grant me my request. (see taó, túgrò, tágà, bugáy, dúlut, regálo).


lágit

Hiligaynon

To enter deep, sink deep, penetrate, permeate, pierce. Naglágit sa ákon tagiposóon ang íya nga láygay. His sermon sank deep into my heart. Nalagítan ang ákon dúghan siníng matám-is nga kalantáhon. This sweet song went to my heart. Ang kanámit siníng mga kalan-ónon nagalágit sa ákon kaugatán. The deliciousness of this pastry penetrates my whole frame. (see salópsop, salúgsug, látum, tudúk, húgum, húpug, kágit, lúgit, dulút).


lápus

Hiligaynon

(B) lapús, (H) To pierce, transpierce, transfix, penetrate, go through, perforate, come out on the other side. Nakalápus na ang barína. The gimlet is through now. Ginlápsan (-lapusán) sang dága ang íya tagiposóon. His heart was pierced by the dagger. Palápsi ang tápì sing lánsang. Drive a nail through the plank. Nalápsan sang bángkaw ang íya tamíng kag ang matalíwis nga salsálon nalubúng sa íya dúghan. The lance went through his shield and the sharp iron-point buried itself in his chest. Indì mo pagpalápson ang lánsang. Don't drive the nail quite through. (see hándus,-to thrust, pierce; dulút-pierce the surface).


pádya

Hiligaynon

Gift, prize, premium; to give a prize, etc. Ang magadaúg pagapadyahán sing limá ka mángmang. He who wins shall receive a prize of five pesos. (see dúlut, bugáy, hátag, regálo, prémyo).


pásdà

Hiligaynon

Donation, gift, prize, premium. (see regálo, dúlut, bugáy, hátag, pádya, prémyo).


prémyo

Hiligaynon

(Sp. premio) Premium, reward, recompense, remuneration, prize, meed, guerdon; to reward, grant a premium, etc. remunerate, requite. Premiohí siá sing medálya. Give him a medal as a prize. (see dúlut, hátag, bugáy, pásdà, pádya, regálo).


propína

Hiligaynon

(Sp. propina) Tip, fee, gratuity, gift. (see dúlut, amóma, hátag, regálo, bugáy, pádya).


regálo

Hiligaynon

(Sp. regalo, regalar) Present, gift, donation, keepsake; to make a present of, bestow upon. Iregálo mo lang sa íya iníng relóh. Give him this watch as a keepsake. Ginregálo iní sa ákon ni Fuláno. This was given to me as a present by N.N. (see dúlut, hátag, bugáy, pádya, prémyo).


salípsip

Hiligaynon

(H) Notch, gash, prick, stab, cut (made with an edged or sharp-pointed instrument); to cut, notch, gash, hack, prick, stab, pierce. (see dulút, bunô, sarípsip id.).


taó, ta-ó

Hiligaynon

(B) To give, donate, make a present of, bestow upon, hand over to. Itaó kaná ang síngsing nga diá. (Ihátag sa íya iníng síngsing). Give him this ring. Táw-an ko ikáw ti kwárta. (Hatágan (Tagáan) ko ikáw sing kwárta). I'll give you some money. (see hátag, túgrò, dúlut, bugáy, amóma, túnghol).


1 2