Search result(s) - maálam

saliagúm

Hiligaynon

Fit, proper, suitable, adapted, apt, pertinent, idoneous, apposite, harmonious, deft; indefinite, double-edged, cutting both ways, ambiguous. Ang duág nga líla saliagúm, kay ángay sa maputî kag ángay man sa maitúm. Lilac (colour) is apposite, for it goes well with white and also with black. Si Fuláno saliagúm, kay maálam magpangúma kag maálam man magpamánwa. N.N. is a deft man, for he knows how to till the soil as well as how to take part in the administrative affairs of the town.


sampáton

Hiligaynon

Accomplished, expert, perfect, well equipped, well instructed, able, all-round. Pamatán-on nga sampáton. An accomplished youth. (see maálam, hímpit, lántip).


táting

Hiligaynon

(English: tatting) Knotted lace made of stout sewing thread, etc. by means of a kind of shuttle; to make such lace. Maálam ka balá magtáting? Do you know how to make tatting? (see púnà-to make lace, nets, etc. by means of a crochet).


tokár

Hiligaynon

(Sp. tocar) To play-, perform on-a musical instrument; to strike (of a clock); to throb, beat (of the pulse, etc.). Maálam siá magtokár sang biolín, piáno, klarinéte, etc. He knows how to play the violin, piano, clarinette, etc. Nagatokár pa ang íya púlso? Is his pulse still beating? Ang relóh nagtokár na sang ikáp-at ka táknà. The clock has struck four (the fourth hour). (see kúskus, bágting, pamídyà, kubákubá).


túdlò

Hiligaynon

Finger, digit, toe; teaching, instruction, injunction; to point out, indicate, show, direct; to teach, inform, impart knowledge or information, educate, instruct, correct another's conduct. Ang mga túdlò sang kamót. The fingers. Ang mga túdlò sang tiíl. The toes. Iní túdlò gid sang Diós. This, indeed, is the finger of God. Tudloí siá. Teach him. Instruct him. Tudloí akó sang dálan pakádto sa--. Itúdlò sa ákon ang dálan pakádto sa--. Tell me the way to--. Point out to me the way or road to--. Walâ níya pagitúdlò sa íya mga anák ang maáyo nga batásan. He did not teach his children good behaviour (manners and right conduct). May saráng ikáw matúdlò sa ákon nga mga táo nga makahibaló magbúhat sinâ? Can you show me some men that know how to do it (that)? Walâ siá matudloí sing maáyo, kay walâ sing nagtúdlò sa íya. He was not well instructed, because no one had taught him. Itúdlò ko kuntánì sa íya ang takús níya buháton, ápang índì siá magpatúdlò. I would gladly point out to him what he should do, but he is averse to being taught. Kon índì ka magpatúdlò sa ákon pagaipatúdlò ko ikáw sa kay tátay. If you don't want to be taught by me, I'll hand you over to father for instruction. Tinúdlò níya sa ákon si Fuláno kag sumilíng: "--. He pointed out to me N.N. and said "--. Maálam na siá; walâ na akó sing ikatúdlò sa íya. He is well instructed now; I cannot teach him any more. (see tudô, todô, tulúdlò, manunúdlò, panúdlò).



utitíd

Hiligaynon

Care, solicitude, diligence; to do or perform with care, take charge of, cater for, treat well, manage with zeal, apply oneself with right good will (with an eye to one's own interest or advantage). Utitirá (-idá) siá. Take care of him. Look well after him. Maálam gid siá magutitíd sinâ. He knows very well to manage that and to look to his own profit. Ginautitíd níya sa gihápon ang tanán nga mga buluháton níya. He habitually performs all his duties well (with an eye to his own advantage). N.B. Utitirá siá. (H) Utitidá (tána). (B) has at times also the meaning: Exact a strict account of him. Make him pay back every centavo, every favour received, or the like. (see tátap, sagúd, sapópo, písan, úkud).


utitíd

Hiligaynon

Care, solicitude, diligence; to do or perform with care, take charge of, cater for, treat well, manage with zeal, apply oneself with right good will (with an eye to one's own interest or advantage). Utitirá (-idá) siá. Take care of him. Look well after him. Maálam gid siá magutitíd sinâ. He knows very well to manage that and to look to his own profit. Ginautitíd níya sa gihápon ang tanán nga mga buluháton níya. He habitually performs all his duties well (with an eye to his own advantage). N.B. Utitirá siá. (H) Utitidá (tána). (B) has at times also the meaning: Exact a strict account of him. Make him pay back every centavo, every favour received, or the like. (see tátap, sagúd, sapópo, písan, úkud).


wirí-wirí

Hiligaynon

Gibberish, rapid or gabbling talk, babble, jabber, unmeaning words, nonsensical talk; to gibber, gabble, babble, jabber, prattle, prate, mumble, murmur, growl, to utter, say or speak (indistinctly). Butíg gid lang ang íya nga ginawiríwirí. What he babbles (says) is a lie. Maálam siá magwiríwirí sang latín. He knows to gibber (a few words of) Latin.


1 2 3