Hiligaynon
To abstain from, restrain oneself from, keep from, withhold oneself from, forbear, exercise patience or mortification. Paúmud ka sa kárne sa mga ádlaw nga Biérnes sang Kuarésma. Don't eat meat on the Fridays of Lent. Abstain from meat on the Fridays of Lent. Paumúri ang ímo mga lúyag (lubá). Restrain (Mortify) your desires. Adlaw nga inogpaúmud sa kárne. A day of abstinence. (see úmud).
Hiligaynon
Hiligaynon
(H) Abstemious, abstinent, mortifying, mortified, self-denying. (see paúmud).
Hiligaynon
Restraint, restriction, reserve, refrainment, abstention, abstainment; what is to be-restrained,-abstained from, or the like. Indì na palaumurán ang paghinámbit sang amó nga mga butáng. There is now no restriction (limitation, reservation) on mentioning those things (such matters). (see úmud, paúmud).
Hiligaynon
To economize, curtail-, check-, curb-, cut down-, one's expenditures, to refrain from spending as much as usual; to avoid, turn away from, keep aloof from. Nagapangiyáw siá karón sa paghinguyáng, kay maíwat kaáyo ang kwárta. He spends little at present, for money is very scarce. Ginapangiyawán lang námon karón ang pagtíg-ang, kay nakulángan kamí sing humáy, kag ang tigaláni malayô pa. We are cooking only a little rice at present, for we have run short and the harvest is still far off. Magpangiyáw (mangiyáw) ka sa pagpatúyang mo sing pílak, kay kon dílì mapúto ka sa dílì madúgay. Refrain from spending money so freely, for otherwise you will be bankrupt before long. Pangiyawí siá. Keep aloof from him. Nagapangiyáw siá, kay may útang siá sa ákon. He avoids me, because he is in debt to me. (see paúmud, likáw).
Hiligaynon
See paúmud, mainumúron, mapainumúron. The simple úmud (to suffer, bear with) seems to be out of use. Paúmud-to abstain, forbear.
Hiligaynon
See paúmud, mainumúron, mapainumúron. The simple úmud (to suffer, bear with) seems to be out of use. Paúmud-to abstain, forbear.
Hiligaynon
Sun; day; daylight; to be or become daylight; to pass or spend a day. Nagabútlak na ang ádlaw. The sun is rising. Adlaw na; lakát kitá. It's daylight now; let us go. Kon magádlaw (umádlaw) na, pagadayúnon ta ang áton paglakát. When daylight appears, we will continue our march. Sa sulúd sang duhá ukón tátlo ka ádlaw mapamanílà akó. Within two or three days I'll depart for Manila. Naadlawán kitá dídto. We passed a full day there. Naduhaán kitá ka ádlaw dídto. We spent two days there. Sa ádlaw nga Miérkoles. On Wednesday. Sang naglígad nga ádlaw nga Miérkoles. Last Wednesday. Maáyo nga ádlaw. Good day. Good morning. Adlaw nga inugpuása kag inugpaúmud sa kárne. A day of fasting and abstinence. Sang isá sinâ nga mga ádlaw nga naglilí-gad---. One of these last days----. Sa tanán nga ádlaw. Every day.
Hiligaynon
Fast, fasting; to fast, be fasting, keep the fast. Magpuása kamó kag magpaúmud sa kárne sa mga Biérnes sang Kwarésma. Keep the fast and abstinence on the Fridays in Lent. Adlaw nga inogpuása. Day of fasting. (see ádlaw, nga, inogpaúmud, sa, kárne-a day of abstinence).