Search result(s) - panabát

panabát

Hiligaynon

Freq. of sabát-to answer. Mode or way of answering. Ang íya panabát kúlang sing katahurán. His way of answering was wanting in respect.


gásod, gasód

Hiligaynon

To give a rough answer, show displeasure at being ordered to do something, object to or complain of an order received from a parent, superior, etc. Indì ka maggásod (maggasód). Don't answer back. Gingásdan níya si nánay níya. He spoke roughly to his mother. (see sátsat, panátsat, bátok, sabát, panabát).


Dim. and Freq. of lángà. Also: to be absent-minded, very forgetful, wandering in one's mind, making contradictory statements, behaving like a fool. Nagalangâlangâ siá sa íya panabát. He gives incoherent or contradictory answers. His mind is wandering.


padás

Hiligaynon

Sharp, cutting, sarcastic, satirical, cynical, ironic, acrimonious, sardonic, withering, trenchant, incisive (of speech), rough-spoken, having a sharp tongue; to be or become rough-spoken, etc. Padás siá sing hámbal. He is rough-spoken. Nagpapadás siá sang íya panabát. His answer was cutting (sharp). He answered roughly. He retorted sarcastically. Mahínay siá sing hámbal sádto, ápang karón nagpadás na. Formerly he was gentle of speech, but now he has become quite churlish. (see parás).


pan

Hiligaynon

A prefix denoting plurality. It indicates:-

1.) an often repeated action, or an action done by way of trade or profession, e.g. Ang pamalígyà kag pamakál (pan, balígyà; pan, bakál)-Buying and selling.

2.) the way, manner, form, shape, of what the root implies, e.g. Matáas siá sing pamáa (pan, páa)-He is long-legged. Maláin ang íya pamábà (pan, bábà)-He uses bad language. His mouth is vile.

3.) the looking for, or gathering of, what the root implies, e.g. pangáhoy (pan, káhoy)-to gather wood; pangítà (pan, kítà)-to seek.

Note. In the above examples pan-has changed into pam-and pang-, the n of pan-being influenced by the initial letter of the root.

Before r no change is made, e.g. panrára.

Before d, n, s, t, the n of pan-remains unchanged, but the first letter of the root is dropped, e.g. panalók (pan, dalók); panúsnus (pan, núsnus); panabát (pan, sabát); panúluk (pan, túluk).

Before b, f, m, p, the n of pan-is changed to m, and the first letter of the root is dropped, e.g. pamáklay, (pan, báklay); pamuérsa (pan, fuérsa); pamúkmuk (pan, múkmuk); pamígos (pan, pígos).

Before k and the vowels pang-is written, and the k is dropped, e.g. pangúlbà (pan, kúlbà); pangáway (pan, áway); panginúm (pan, inúm); pangólhot (pan, ólhot); pangúrut (pan, úrut).

Before g, h, l, w, y either pan-or pang is written, e.g. pangábut or panggábut (gábut); panhálad or panghálad (halad); panlángbas or panglángbas (lángbas); panwárik or pangwárik (wárik); panyáwyaw or pangyáwyaw (yáwyaw).

For the composite forms nagpan-, magapan-, magpan-the shortened forms nan-, nang-, nang-, nam-, man-, mang-, mang-, mam-, are mostly used, the choice depending on the tense and the first letter of the root, e.g. Nagpanglakát na silá-or-nanglakát na silá. They have gone.



panalábton

Hiligaynon

Answer, retort, repartee, (severe) reply; to answer back, retort, reply. (see sabát, panabát).


s

Hiligaynon

The letter "S" in Visayan is pronounced as in English. Words beginning with "s" and having the prefix pan-, hi-, etc. frequently change the "s" into "n", e.g. sabát-panabát; sámput-hinámput.


síbò

Hiligaynon

Fit, suited, correct, exact; to fit, suit, go-, accord-, match-, with. Síbò gid ang íya (panabát) sabát. His answer was quite correct. Síbò gid ang ímo báyò sa ímo delárgo. Your jacket goes well with your trousers. Iníng lánsang índì makasíbò; dálhi akó sing dakû. This nail won't do; bring me a large one. Pasibóa ang bató sa búhò sang padér. Fit the stone into the hole in the wall. (see ígò, ángay).


síng-al

Hiligaynon

Harsh, rough (of speech); to speak in anger or fury, vociferate, shout, rail at, abuse in loud language, be wild or furious. Síng-al nga sabát (panabát). A rough or harsh answer. Indì kamó magkádto dídto kon índì kamó buút nga sing-alán. Don't go there, if you do not want to be loudly abused. Ginsing-alán akó níya. He shouted at me furiously. Indì mo siá pagsing-alán. Don't-rail at him,-speak harshly to him,-shout angrily at him. (see gásod, gasód, kusá, sínggit, singgítan, pamúyas, pamúlag).