Search result(s) - subâ

naga

Hiligaynon

A prefix denoting the present tense active (transitive and intransitive), e.g. Nagahámpang, nagabása, etc. siá. He is playing, reading, etc. Nagahunâhúnà akó nga--. I think that--. Si nánay nagahímos sang panyága. Mother is getting dinner ready. Nagapabugál silá. They are proud. Nagahalín na silá. They are leaving now. Nagadulúm na ang kalibútan. It is getting dark. Nagabahâ ang subâ. The river is in flood. Daw sa nagabúg-at na ang íya ginabátyag. It seems that his condition is becoming serious.


naka

Hiligaynon

A prefix denoting the past tense active and corresponding to the future maka-. Naka- is chiefly used instead of nag-, when an action is either intransitive, problematic or potential, e.g. Nagtabók siá sa subâ. He crossed the river. (A simple statement of fact). Nakatabók siá sa subâ. He actually did cross or could cross the river (there having been a doubt whether he would, or could, cross the river).


nga

Hiligaynon

A conjunctive particle used in various ways:

a.) to connect adjectives and nouns, nouns and nouns, etc., e.g. mabúg-at nga lúlan. A heavy load. Sa manábaw nga subâ. In the shallow river. Baláy nga bató. A stone building. Isá ka kúlon nga kán-on. A kettle full of rice. Mga ságing nga tinanók. Boiled bananas. Ang mga nagahuníhúni nga sirúmsirúm. The chirping crickets. Isá ka lubí nga binukâ. A split coconut.

b.) to connect ideas or sentences, equivalent to: that, in order that, if. Nakadumdúm akó nga--. I thought that--. Ang labíng maáyo nga magkádto ka dídto sa súbung siní. It would be best, if you went there at once. Indì mo pagkalímtan nga buás masúgud kitá magarádo. Don't forget that tomorrow we begin ploughing.

c.) as relative pronoun. Ang táo nga naglubás kaína amó ang ákon tíyò. The man who passed a while ago is my uncle. Amó iní ang bátà nga mahúmok gid sing úlo. This is the boy who has a very bright under-standing. Diín na ang tigíb nga gingámit ko kahápon? Where is the chisel I used yesterday?

d.) as an introduction to an exclamation. Nga pagkalisúd sang pangabúhì karón! Oh, how difficult living conditions are! Nga pagkabungúl siníng bátà! Oh, the stubbornness (obstinacy) of this boy! How stubborn this boy is!


óbog

Hiligaynon

To wade or walk in or through water, to paddle, without even tucking up the trousers or taking off the boots, pass through water without ferry or bridge, ford, plough-, plunge-, splash-, through, as an automobile or other vehicle. Nagóbog lang kamí sa subâ. We just waded through the river. Ginobógan lang sang áwto ang subâ. The auto simply ploughed through the river.


óbog

Hiligaynon

To wade or walk in or through water, to paddle, without even tucking up the trousers or taking off the boots, pass through water without ferry or bridge, ford, plough-, plunge-, splash-, through, as an automobile or other vehicle. Nagóbog lang kamí sa subâ. We just waded through the river. Ginobógan lang sang áwto ang subâ. The auto simply ploughed through the river.



ohó

Hiligaynon

An exclamation used to attract attention or express surprise. See! Look! Behold! Ohó, nagabahâ ang subâ. Sure enough, the river has risen. Ohó, nahúlug ang bátà sa bintánà. Good Heavens, the child has fallen out of the window. Ohó, tan-awá. Look here! Ohó, ikáw dirâ, hulatá akó ánay. Now then, you there, wait a little for me.


ohó

Hiligaynon

An exclamation used to attract attention or express surprise. See! Look! Behold! Ohó, nagabahâ ang subâ. Sure enough, the river has risen. Ohó, nahúlug ang bátà sa bintánà. Good Heavens, the child has fallen out of the window. Ohó, tan-awá. Look here! Ohó, ikáw dirâ, hulatá akó ánay. Now then, you there, wait a little for me.


paanó, paáno

Hiligaynon

How. Paanó siá? How is he? Paanó ang pagtabók náton siníng subâ? How are we going to cross this river. (pa, anó, ámpat, ándot).


paánod

Hiligaynon

Caus. of ánod. Ipaánod-or-paanóra (paanóda) ang kawáyan sa subâ. Float the bamboo down the river.


pahábug

Hiligaynon

(B) Caus. of hábug-to throw away, thrust, fling or hurl away. Ipahábug iníng ságbot sa subâ. Have this rubbish thrown into the river. (see pilák, habóy).


palígos, paligós

Hiligaynon

(H) Caus. of lígos. Also: to take a bath, bathe, wash oneself. Magapalígos (Mapalígos) akó ánay. I am going to take a bath. Nagpalígos silá sa subâ. They bathed in the river. Papaligósa lang siá. Let him have a bath. Napaligósan ko kaína ang bág-o nga bubón. I took a bath in the new water-hole a short while ago.


paoróm-oróm

Hiligaynon

(B) To stay or remain long, tarry, linger. Ngáa nga nagpaoróm-oróm ka dídto sa subâ, sa tiendáhan, etc.? Why did you remain so long there at the river, at the market, etc.? (see lúsgò, paorós-orós).


pasúbà

Hiligaynon

Caus. of súbà-to go up river, etc. Buás pasubáon ko si Fuláno. Tomorrow I'll order N.N. to go up river.


patíbong

Hiligaynon

Caus. of tíbong-to carry on the shoulders. Kon madálum ang subâ ipatíbong ko ikáw sa táo. If the river should be deep, I'll see to it that you will be carried (across) on the shoulders of a man.


ríbrib

Hiligaynon

To undermine and eat away, to erode. Ginríbrib sang subâ ang ámon umá. The river undermined and carried off our field. (see áb-ab, kábkab).


rírò

Hiligaynon

(B) Zigzag; to zigzag, wind, meander, to move along a line with many short sharp turns or angles. Ang ámon subâ nagarírò. Our river winds very much. (see tikô).


ság-ub

Hiligaynon

To draw water, fetch water. Magság-ub (or simply ság-ub) kaw (ka) sa subâ. Fetch water from the river. Sag-ubí akó ti (sing) túbig. Draw or fetch some water for me (from the well, fountain, river, etc.). Iság-ub ang láta. Use the can to fetch water in. Matámad tána (siá) magság-ub. He is too lazy to fetch water. (see agwáda).


sagána, saganá

Hiligaynon

The noise-, wash-, of rushing water, howling or shrieking of the wind, etc.; to make such a noise. Nagasagána ang túbig sang subâ, kay may bahâ. The water of the river rushes by tumultuously, for it is in flood. Abáw, nagasagána ang hángin! How fiercely the wind howls! (see hugánas).


salákay

Hiligaynon

To damage, injure or overthrow by passing over, to overrun, run over. Ginsalakáyan sang subâ ang ámon umá. Our field was washed out by the flood. Sinalakáyan ang bánwa sang mga kaáway. The enemy overran the place. Salakáya silá. Run over them. Ang túbig nagsalákay sang ámon humáy. The water passed through our rice-field.


sapâ

Hiligaynon

(H) sápà, (B) Brook, brooklet, rivulet, rill, rillet, runnel, burn, beck, small river, tributary, watercourse, stream. (see ílog, subâ-a (large) river).


1 2 3 4 5 6 7