Hiligaynon
To speak well or fluently, know a language well. See tídà, tátat.
Hiligaynon
Hiligaynon
(Sp. tirabuzón) Corkscrew.
Hiligaynon
(Sp. tirada) A cast, throw (of a stone, etc.); edition, issue (of a paper, book, etc.); distance, ride, drive (on a vehicle). Ang báyad sang isá ka tiráda sa kalésa (sa isá ka tiráda sang kalésa) napúlò ka sentimós (sentábos, dakû). A ride (drive of regular distance) in a buggy (gig, rig) costs ten centavos.
Hiligaynon
(Sp. tirador) A thrower, a good shot, sharp-shooter; catapult.
Hiligaynon
(Sp. tirana) A kind of folk-dance with singing.
Hiligaynon
Hiligaynon
Careless, etc. See tarásak, patarásak.
Hiligaynon
To be kind to, deal gently with, to stroke, touch gently or softly, particularly applied to stroking an animal in order to accustom it to the touch of man and make it tame. Tiráytiráyi ang báboy, kabáyo, karabáw, etc. Stroke the pig, horse, buffalo, etc. gently (softly). (see apóhap, kálot, paayónáyon, dálò).
Hiligaynon
Narrowness; narrow; to be or become narrow. Nakitirán (-idán) akó siní. This is too narrow for me. This seems to be too narrow.
Hiligaynon
A native folk dance. (see likî, tirána, kamantógol).
Hiligaynon
A line, rule, mark, measure, limit, limitation, restriction, boundary line; course, way, road, scope (assigned); to line, mark, rule, prescribe, limit, delimit, restrict, circumscribe. Latíri (latídi) ang bulugsókan sang baláy. Mark out with lines the ground on which the house is to be built. Ilátid ánay iníng písì sa walâ pa ikáw magkáli, agúd magtádlong ang kalóg. Mark a line with this string before you start digging, in order that the ditch may be straight. Ginlatíran (-ídan) sang Mahál nga Diós ang mga alágyan sang kabitoónan. God has marked out the path of the stars. (see lántay).
Hiligaynon
(Sp. sentir) To feel; to hurt, pain, cause pain. Nagasintír ang ákon hubág. My swelling is giving me pain. Ginasintirán akó sang ákon pilás. My wound is paining me, is painful.
Hiligaynon
(B) Near together, close, narrow, tight; to be or become narrow, tight, close together. Nagsipót ang dálan, hay gináb-ab kang subâ ang sampihák. (Nagkitíd ang dálan, kay gináb-ab sang subâ ang isá ka pihák). The road has become narrow, for one side of it has been washed away by the river. Nasipotán akó kadyá nga látok. (Nakitirán (Nakitidán) akó siní nga látok (lamésa)). This table is not wide enough for me. (see kitíd).
Hiligaynon
Care, solicitude, diligence; to do or perform with care, take charge of, cater for, treat well, manage with zeal, apply oneself with right good will (with an eye to one's own interest or advantage). Utitirá (-idá) siá. Take care of him. Look well after him. Maálam gid siá magutitíd sinâ. He knows very well to manage that and to look to his own profit. Ginautitíd níya sa gihápon ang tanán nga mga buluháton níya. He habitually performs all his duties well (with an eye to his own advantage). N.B. Utitirá siá. (H) Utitidá (tána). (B) has at times also the meaning: Exact a strict account of him. Make him pay back every centavo, every favour received, or the like. (see tátap, sagúd, sapópo, písan, úkud).
Hiligaynon
Care, solicitude, diligence; to do or perform with care, take charge of, cater for, treat well, manage with zeal, apply oneself with right good will (with an eye to one's own interest or advantage). Utitirá (-idá) siá. Take care of him. Look well after him. Maálam gid siá magutitíd sinâ. He knows very well to manage that and to look to his own profit. Ginautitíd níya sa gihápon ang tanán nga mga buluháton níya. He habitually performs all his duties well (with an eye to his own advantage). N.B. Utitirá siá. (H) Utitidá (tána). (B) has at times also the meaning: Exact a strict account of him. Make him pay back every centavo, every favour received, or the like. (see tátap, sagúd, sapópo, písan, úkud).