Search result(s) - talikalâ

talikalâ

Hiligaynon

Chain, fetter, gyve, manacles, shackles. (see higót, gapús, pósas).


búgtò

Hiligaynon

To break, snap, part, sunder. Indì mo pagbugtoón ang písì. Don't break the string. Ginbúgtò níla ang talikalâ. They broke the chain. Indì mo paghúgton ang kalát sing támà, kay básì mabúgtò. Don't tighten the rope too much, for it may snap. Nabugtoán kamí sing kalát sang pálò. Our rigging parted. Nabugtoán akó sing isá ka góta. One of my traces snapped. (see búgras, útud, tígpò, lúgtas, lígtas).


kadéna

Hiligaynon

(Sp. cadena) Chain. (see talikalâ).


To clank, rattle, clatter, tinkle, clink, chink, as matches, stones, nails, etc., if shaken in a box and the like. Nagalungkagáy ang kadéna. The chain is clanking. Indì mo paglungkagayón ang mga bató. Don't rattle the stones. Ginapalungkagáy sang idô ang íya talikalâ. The dog is rattling its chain. (see ringkádol, rungkádol-applied to the noise made by pieces of wood or other objects tumbling down stairs, etc.).


panalikalâ

Hiligaynon

To make (form into) a chain; to put in chains. (see talikalâ).



tángkol

Hiligaynon

A stout strong piece of rope, wood, iron, or the like; anything giving strength or security; leash, rope, tether (for dogs, pigs, cows, etc.); fetter, shackle, gyve, manacles (for prisoners, etc.); strait-jacket, strait-waistcoat (for lunatics); to secure, make firm, tie or bind together, to leash, tether, shackle, fetter, manacle. Tangkolí ang kawáyan kag ipaánod sa subâ. Bind the bamboos together and float them down the river. Itángkol sa kamót sang buyóng iníng talikalâ nga salsálon. Secure the hands of the robber with this iron chain. Tinangkolán ko na ang karabáw nga índì na makabúhì liwát. I have now tethered the buffalo in such a way that it cannot escape any more. (see gápus, gapús, higót, gáid, góos).