Hiligaynon
Advice, injunction, admonition, entreaty, the last-wish,-order,-request,-petition,-word (words) of a person about to die; to leave an order or injunction, to advise, urge, admonish, entreat. Nagpanagubílin siá sa ákon sa pagbántay sing maáyo sang íya baláy, kay siá íya makádto sa Ilóngílong. He left orders to me to guard his house well, for he himself is going to Iloilo. Ginpanagubilínan (Ginpanagubínlan) níya kamí sa pagbuligáy kag pagtabangáy. He admonished us (He entreated us on his deathbed) to help and succour each other. (see bílin).
Hiligaynon
Hiligaynon
Freq. of sakár (Sp. sacar) To seek to get, try to obtain, covet, desire. Nagapanakár gid siá nga manganák sang bátà ni Fuláno. He wishes to have the honour of being godfather to N.N.'s child. Nakapanakár siá sa íya mga ginikánan nga mamiésta dídto. He obtained (got) leave from his parents to attend the feast there. (see ahâ).
Hiligaynon
To soak, drench, immerse, dip, plunge, put into a liquid; put to the test, examine, investigate; examination, investigation. Iníng mga butáng dápat nga usisáon sa isá ka dayág nga panaláwsaw. This matter should be investigated by a public hearing-or-in open trial. Nakapanagámsam kag nakapanaláwsaw siá sang maluíb nga pamatásan sang kalibútan. She has tasted and experienced the treacherous ways of the world. (see sáwsaw).
Hiligaynon
Freq. of salô-to catch a ball, fruit dropped from a tree, or the like. Nagapanalô silá sang mga páhò nga ginahúlug ni Fuláno. They are catching with their hands the mangoes dropped (from the tree) by N.N.
Hiligaynon
Freq. of sámpok-to rush upon, fight (of cocks, etc.); to beat or strike against. Nagpanámpok siá sa (sang) íya dúghan. He struck (beat) his breast (as a sign of guilt, compunction, etc.).
Hiligaynon
Freq. of sáng-ul-to hang on, hook in, etc.
Hiligaynon
An example, instance, illustration; to give an example, to illustrate, cite a case or explain by means of an example or a parable; for instance. Hunâhunáon ta panánglit nga--. Let us imagine, for instance, that--. Saráng ikáw makapanánglit sang ímo nga ginpaháyag? Saráng mo mapananglitán ang ímo nga ginpaháyag? Can you illustrate what you have said by an example? Can you explain your statement by a comparison? Ang kabúhì sang táo ginapanánglit sa asó nga umalági. The life of man is compared to passing smoke. (see sánglit, kahalimbáwà, ábi, súbung).
Hiligaynon
Freq. of tángub-to fill, cover or take in all, complete, finish. Nanángub na kaáyo ang madalúm nga dágway sang kagab-íhon. The dark form of night had completely covered all things.
Hiligaynon
Freq. of dápat-to use, apply, etc. Anó nga bulúng ang ginpanápat sa íya sang manugbúlung? What remedies did the doctor apply to him? Also: to wear an amulet, or the like. Ang babáylan nagapanápat gihápon sa íya láwas kon magkádto siá sa búkid. The sorcerer always wears an amulet when he goes to the mountain. Anó karón ang íya ginadalá nga panápat? What kind of an amulet does he wear now? What sort of an outfit has he got now?
Hiligaynon
To rub out, erase, wipe out, delete, scratch out, obliterate, scrape out, efface, expunge, blot-, take-, strike-, wash-, sponge-, out, draw the pen through, apply the sponge. Panása ang íya sinulát sa pisára. Wipe off the blackboard what he has written. Ipánas sa pisára iníng lapát. Use this cloth to clean the slate with. Panási ang papél sang sinulát. Erase the writing from the paper. Panása ang tinalíkdan kag bag-ohá ang ímo pangabúhì. Obliterate-, wipe out-, blot out-, (from your memory) the past and begin a new life.
Hiligaynon
Freq. of dalá-to carry, bring, fetch, etc. Ginpandalá níla sa Manílà ang tanán níla nga kasangkápan. They brought their whole outfit (all their goods and chattels) to Manila. Indì amó inâ ang pandalá sang kínke; subúnga siní. That is not the way of carrying a lamp; do it like this.
Hiligaynon
(B) To be compared with, likened to, made an example of, be exposed to criticism, be held up as a warning to others. Kon magságad ka panábad (sang panábad) pagapandinganán ikáw sa kay Tíban Bádù ukón sa kay Nánà Inkì. If you have the habit of going to every feast you will be likened to "Stephan, the Feaster" or to "Mama Inkì". Also used as noun: bad example, type to be avoided, model (sort) not to be imitated. (see papánding).
Hiligaynon
Hood, awning, canopy, detachable roof, tilt, any light cover for the head (against sun or rain); helmet, topi, topee, hat; the bowl of a ladle, spoon, etc. Ang pándong sang kalésa. The roof of the rig (calesa). Ang pándong sang luág. The bowl of the ladle.
Hiligaynon
Form or shape of one's shoulder (abága) Also: to shoulder, undergo, tackle, handle, manage. Walâ siá sing igkasángkol sa pagpangabága sang amó nga palangakoán. He has not the ability to shoulder the duties of such an office. Pílit na gid nga magkangíl-ad kamí sang íya pagpangabága (sang íya mga pangabága) sang íya mga katungdánan. We are now forced to-repudiate his way of performing his duties,-be disgusted with his manner of carrying out his obligation.
Hiligaynon
To cause pain and swelling in the joints, said of wounds, burns, scratches, etc. that have become infected. Ang pilás sang túdlò sang íya kamót nagpangádlay sang íya bútkon-or-Ginpangadlayán ang íya bútkon tungúd sang pilás sang túdlò sang íya kamót. The wound in his finger has infected his arm (causing swellings in the elbow and armpit). Ginapangadlayán ang íya hítà gíkan sa hubág sa íya tiíl. He has a swelling in the groin due to the ulcer on his foot.
Hiligaynon
(B) To handle, grasp or take with the hand, to actually lay hands upon. Sín-o siníng mga makáwat ang nagpangalíma (nangalíma) sang pílak? Which of these thieves did actually take the money, did the actual stealing of the money, did personally lay hands on the money? Maáyo siá mangalíma. He has deft hands, knows how to use his hands well. (see pangamót).
Hiligaynon
Freq. of almidón. To starch. Sagád siá mangalabá kag mangalmidón sang mga panápton. She is an expert at washing and starching clothes.
Hiligaynon
Dim. of pangálot. Nagapangalótkálot siá sang íya ólo. He is scratching his head.
Hiligaynon
From pangánga. Pangángha siá sang íya bâbâ. Let him open his mouth.
113 114 115 116 117 118 119 120 121