Search result(s) - sing-pul%c3%bas

pamáa

Hiligaynon

Form or shape of legs. Matibúnog (Magamáy) siá sing pamáa. He has round, stout (small, slender) legs. (see páa).


pamág-o

Hiligaynon

Caus. and Freq. of mág-o-to be or feel new in a place or position, not habituated, not familiar, unaccustomed, startled, surprised. Namág-o siá dídto. He feels new there, is not yet quite at home there, has not yet settled down there, feels strange in his new surroundings. Anhon ko ang pagpamág-o sa mga bisíta?-Pasud-aní silá sing ginamós kag pahigdaá silá sa salúg. What shall I do to startle (give a surprise to) the visitors?-Give them pickled fish (as a side-dish to rice) and let them sleep on the floor.


pamahál

Hiligaynon

To make dear, overcharge, sell at a high (extravagant) price, ask (exorbitantly) much, raise-, put up-, boost-, the price. Pamahalá ang tubâ. Raise the price of tubâ. Ginpamahál níya ang mga kólon sing taglimá ka dakû. He put five centavos more on-, he put up (boosted) the price of-, each earthen rice-pot (by five centavos).


pamáhaw

Hiligaynon

Breakfast, afternoon tea, light repast; to have breakfast, to breakfast, take a light repast. Namáhaw (Nagpamáhaw) ka na? Have you breakfasted yet? Tagái silá sing pamáhaw. Give them a light repast. Papamaháwa silá. Give them-, prepare for them-, let them have-, breakfast. Pinamaháwan kami níla-, hinatágan kamí níla sing pamáhaw-, dídto sa íla baláy. They gave us breakfast there at their house. (see báhaw, meriénda).


pamahóng-pahóng

Hiligaynon

Attention, respect, consideration (for the feelings of others), concern. Sa walâ gid sing pamahóngpahóng pumalapít siá sa ákon. He approached me-, came near me-, without any formality or without any consideration for those present. (see pahóngpahóng).



pamakál

Hiligaynon

Freq. of bakál-to buy, etc. Ang pamakál kag pamalígyà. Buying and selling. Baráto (Mahál) siá sing pamakál. He buys cheap (dear).


pamalándong

Hiligaynon

Freq. of palándong. Meditation, consideration, contemplation, reflection, thought; to meditate, contemplate, consider well, think well on, give (a matter) thought, ponder, muse over, reflect upon. Pamalandongá inâ sing maáyo. Ponder that well. Consider that matter carefully. (see painóíno, hunâhúnà, dúmdum, tamúd, basóbáso, libólíbo).


pamalígyà

Hiligaynon

Freq. of balígyà-to sell, etc.; way or method of selling, etc. Mahál (Baráto) siá sing pamalígyà. He sells dear (cheap).


pamánggas

Hiligaynon

Freq. of pánggas-to set seeds by making a small hole in the soil with a dibble, putting in the seeds and covering them with earth. Sa tápus ang áni pamanggasán mo ang talámnan sing maís. After the rice-harvest you will plant corn in the field. Nagapamánggas silá. They are setting seeds (by hand). (see sábud-to sow, strew, scatter, broadcast).


pamánit

Hiligaynon

Form, shape, colour of one's skin; to skin, peel, flay. Bukáy (kayumánggì) siá sing pamánit. He is white (brown). He is white-skinned (brown-skinned).


pamápà, pamâpâ

Hiligaynon

Freq. of pápà. To hammer, strike or beat as with a hammer. Pamapáa ang maís túbtub nga magkabókbok sing maáyo. Beat the corn till it is quite reduced to powder.


pamárbas

Hiligaynon

To shave (the beard). Mamárbas akó. I am going to-shave,-have a shave. Maáyo gid ang pagpamárbas mo. Nakapamárbas ka sing maáyo gid. You have shaved yourself very well indeed. You have given yourself a very good shave. (see bárbas).


pamatá

Hiligaynon

Sight, eyesight; look, gaze; form or shape of one's eyes. Maáyo siá sing pamatá. He has a good sight, he sees well. (see matá, paguyá, pangmatá).


památok

Hiligaynon

Freq. of bátok. To resist, oppose, protest, offer opposition; a protest, objection. Madámù ang nagapamátok siníng pagbulút-an. Many are opposing this law. Nagpasákà silá sing památok sa matáas nga punoán. They sent a protest to the highest official.


památok

Hiligaynon

Freq. of pátok. To found, establish, etc. Igò lang siá sang památok sing kabutigán. He is only fit for the spreading of lies, for setting lies on foot.


pamídyà

Hiligaynon

To finger, twang, touch or play a musical instrument. Pamidyái sing maáyo ang mga kwérdas. Finger the chords well. Twang (pluck) the strings properly. Observe the right fingering in striking the chords.


pamilihón

Hiligaynon

Price, cost. Walâ gid sing aníno nga magasáka ang pamilihón sang kalámay kag sang kóprak sa madalî. There is no sign yet that the price of sugar and copra-will rise,-is going up, in the near future. (see bilí).


pamípì

Hiligaynon

Freq. of pípì-to beat out, crush out, squeeze out, extract by beating, etc.; to clean the hair, apply a hairwash. Nagapamípì silá sing salangkúgi. They are beating out the juice of the salangkúgi.


pamósò

Hiligaynon

Freq. of pósò. Nagapamósò na ang ságing. The bananas are now budding. Nagapamósò silá sing maís. They are gathering corn-cobs and making them up into bunches. (see pósò, posô).


pan

Hiligaynon

A prefix denoting plurality. It indicates:-

1.) an often repeated action, or an action done by way of trade or profession, e.g. Ang pamalígyà kag pamakál (pan, balígyà; pan, bakál)-Buying and selling.

2.) the way, manner, form, shape, of what the root implies, e.g. Matáas siá sing pamáa (pan, páa)-He is long-legged. Maláin ang íya pamábà (pan, bábà)-He uses bad language. His mouth is vile.

3.) the looking for, or gathering of, what the root implies, e.g. pangáhoy (pan, káhoy)-to gather wood; pangítà (pan, kítà)-to seek.

Note. In the above examples pan-has changed into pam-and pang-, the n of pan-being influenced by the initial letter of the root.

Before r no change is made, e.g. panrára.

Before d, n, s, t, the n of pan-remains unchanged, but the first letter of the root is dropped, e.g. panalók (pan, dalók); panúsnus (pan, núsnus); panabát (pan, sabát); panúluk (pan, túluk).

Before b, f, m, p, the n of pan-is changed to m, and the first letter of the root is dropped, e.g. pamáklay, (pan, báklay); pamuérsa (pan, fuérsa); pamúkmuk (pan, múkmuk); pamígos (pan, pígos).

Before k and the vowels pang-is written, and the k is dropped, e.g. pangúlbà (pan, kúlbà); pangáway (pan, áway); panginúm (pan, inúm); pangólhot (pan, ólhot); pangúrut (pan, úrut).

Before g, h, l, w, y either pan-or pang is written, e.g. pangábut or panggábut (gábut); panhálad or panghálad (halad); panlángbas or panglángbas (lángbas); panwárik or pangwárik (wárik); panyáwyaw or pangyáwyaw (yáwyaw).

For the composite forms nagpan-, magapan-, magpan-the shortened forms nan-, nang-, nang-, nam-, man-, mang-, mang-, mam-, are mostly used, the choice depending on the tense and the first letter of the root, e.g. Nagpanglakát na silá-or-nanglakát na silá. They have gone.


69 70 71 72 73 74 75 76 77