Search result(s) - ángkon

ángkon

Hiligaynon

From anák.



ángkon

Hiligaynon

To acquire, take or get possession of, appropriate. Magapaninguhâ gid akó sa pagángkon sinâ nga dútà. I will make great efforts to get possession of that land. Angkoná lang inâ. Just make it your own. Ipaángkon ko sa ímo iníng báka, kon magbáyad ka sa ákon sang matárung níya nga bilí. I'll let you have this cow, if you pay me a fair price for it. Ginángkon níya ang salâ. He took the blame upon himself.


águm

Hiligaynon

To obtain, reach, enjoy the possession of, gain, get, acquire, reap. Ang mga matárung magaágum or magahiágum kunína sang himáyà sa lángit. The just will finally enjoy the glory of heaven. Pagaagúman ko gid ang búnga sang ákon ginkabudlayán. I shall surely reap the fruit of my labours. Ipaágum mo sa íya ang ígò nga bálus. Grant him a fitting reward. Paagúma siá sang ímo kamót. Let him feel your hand i.e. strike, box, slap, hit him. Inagúman na níya ang íya nga ginhándum sang madámù nga mga túig. He has now reached the goal desired for many years. (see dángat, ángkon).


áno

Hiligaynon

To claim, lay claim to, appropriate, take possession of; to choose, select, prefer. Indì ka magáno sang dílì ímo. Don't appropriate what does not belong to you. Ngáa man, nga anóhon mo ang íya sang ibán? Why are you laying claim to what belongs to another? Gináno níya ang dútà ni Fuláno. He took N.N.'s land. Ngáa man nga nagapangáno ka? Why are you claiming everything? (said of one who claims everything that has no apparent owner). Anó balá ang ímo anóhon, ang lángit ukón ang inpiérno? What will you choose, heaven or hell? (see ángkon, pílì).


buráw

Hiligaynon

(B) To take to oneself, to grasp, grab, appropriate. Burawí lang ang tanán. Just grab all for yourself. Indì mo pagburawán ang tinápay, kóndì hatágan mo man ang mga útud mo. Don't grab all the bread for yourself (Don't hog all the bread), but give some to your brothers. (see pangunyádì, hugákom, ángkon, karipón, kayába).


górdo

Hiligaynon

To take or use something that belongs to another with the intention of giving it back. (Only used amongst friends). Gingórdo lang níya ang ákon páypay. She merely borrowed my fan. Indì mo paggordohón ang íya sang ibán. Don't take what belongs to others. (see ángkon, kúhà, buúl, karipón, lámang, lábni, gulámni, kulámi).


guráput

Hiligaynon

(B) To grasp, seize, clutch, hold fast to. (see kapút, kápyot, ángkon).


hípu

Hiligaynon

To take in, gather, collect, appropriate to oneself. Indì mo paghipúhon ang tanán, kóndì pahilábta man ang ibán. Don't gather in all for yourself, but let others also have a share. (see karipón, harípo, hirípo, típon, ángkon).


hugákom

Hiligaynon

To take or grasp all, appropriate the whole amount, seize greedily everything to be had without consideration for others. Indì ka maghugákom sang tanán nga tabákò, ságing, etc. Don't take all the cigars, bananas, etc. (but have some consideration for others). Hugakóma lang ang tanán. Just grasp everything. Take it all. (see kayába, ángkon, kúhà, guráput, kapút, kápyot).


kapá

Hiligaynon

To cover as with a mantle; to grasp, seize, take possession of, appropriate. Daw buút níya kapahán ang tanán nga mánggad sa kalibútan. It seems as if he would like to seize all the wealth of the world. Ginkapahán níya ang tanán nga pílak nga nagsulúd. He appropriated all the money that came in. (see karipón, ángkon).


lágnoy

Hiligaynon

To take, seize, appropriate (without the knowledge of the owner). (see lámang, kúhà, ángkon, lág-it).


pangángkon

Hiligaynon

To be godfather or godmother. Ang pinanángkon ni Fuláno. N.N.'s godchild. (see anák, ángkon). Also: Freq. of ángkon-to acquire, etc.


sabán

Hiligaynon

To encroach upon, usurp, take hold of, trespass, seize (against the will of the owner). Indì mo pagsabanón-or-pagsábnon ang íya nga umá. Don't encroach on his land. Don't seize part of his field. (see hámham, lámlam, láksam, sakáb, sakám, sáklam, ángkon).


alángkon

Hiligaynon

(H) Godson or goddaughter to be. May alángkon ikáw? Have you a child to hold (for baptism or confirmation)? Are you going to be godfather or godmother to somebody? Sín-o ang tagbátà sang alángkon mo? Who is the parent of your godchild-to-be? (see anák, aiháda, aihádo).


bángkong

Hiligaynon

Curved, bent, crooked, said especially of a carrier's pole; to be or make curved, to curve, bend. Hilókhilóka ang tuangtuangán túbtub nga magbángkong. Bend the carrier's pole till it stays curved. Ginbángkong níya ang íya tuangtuangán. He curved his carrying-pole. (see tikô, likô, balikô, balitók).


mangkóno

Hiligaynon

A kind of hardwood tree and its valuable timber.


tángkan, tángkon

Hiligaynon

From tanók-to boil tubers, etc.


tángkong

Hiligaynon

A kind of vine whose leaves resemble those of the sweet potato and whose shoots are edible.


anák

Hiligaynon

Child, son, daughter; godson, goddaughter; to give birth to, to bear a child, to be delivered of a child, to bring forth; to be godfather or godmother to a child at baptism or confirmation. Naganák siá sing isá ka laláki. She gave birth to a male-child, she was delivered of a boy. Iníng bátà ginanák ni Fulána. This child was born of N.N.-or-N.N. was godmother to this child. Buót ko ipaanák sa ímo iníng bátà. I should like you to be godfather (godmother) to this child. Manganák siá sa Sábado. He will be godfather on Saturday. Anka (ángka) iníng bátà. Be godfather (godmother) to this baby. Ang íla mga inanák. Their children or offspring. Anák-or-inanák siá sang isá ka panimaláy nga lutáw. He was of noble family, of good family. (see bátà, alángkon).


ánok

Hiligaynon

To boil soft, to cook well, especially said of all kinds of tubers and vegetables. Tánki akó sing kamóti kag anókon mo. Boil some sweet potatoes for me and cook them well. Ginaánok níya na ang mga patátas, kay nakasáyod siá nga índì gid akó kaúyon sang talangkónon nga latâ ukón alibútdan. She now boils the potatoes properly, for she knows, that I do not at all like tubers that are overdone or underdone.


1 2