Hiligaynon
Bad, poor, unsatisfactory, not up to the standard or reasonable expectations; to be or become bad, etc., chiefly applied to crops. Kúl-aw ang pinatubás ko sa siníng túig. I had a poor harvest this year. Nagkúl-aw iníng humáy. The rice turned out poorly, yielding e.g. less than half a ganta of "bugás" for every ganta of unhulled rice.
Hiligaynon
Bad, poor, being a failure, turning out badly, said of crops, etc. (see kúl-aw).
Hiligaynon
To feel pain, uneasiness or mortification at the sight of another's well-being or success, envy, spite, begrudge, be sore on account of, harbour a grudge or ill-will, be pained at. Nagahinakít siá sa ákon. He envies me. Ginahinakitán áko níya, kay maáyo ang ákon pinatubás kag makúl-aw ang íya. He harbours ill-will against me, because I had a good harvest and he a poor one. Indì ka maghinakít sang mga kaayóhan sang ibán. Don't envy the good things of others-or-Don't be vexed at the sight of the prosperity of others. (see sakít, hingabút).
Hiligaynon
To glean, pick out, select, gather, cut the best ears with the rice cutter, collect the best or passable ears from a bad crop or from a crop spoilt by the action of birds, insects, etc. and leave the rest alone. Saghawá ang humáy. Gather the best rice-ears (and leave the rest in the field). Kúl-aw gid ang ámon pinatubás sa karón nga túig; sinaghawán lang námon ang ámon talámnan. This year we had a bad harvest; we just (picked out and) gathered the better ears from our rice-land (and left the rest as pasture for the cattle, etc.). Saghawá ang nabilín nga alányon. Gather what is left of the rice-crop. (see ág-ag, panálà, panagílò).